-
Die Fusion von zwei Unternehmen wird oft zur Steigerung der Produktivität durchgeführt.
يتم الدمج بين الشركتين عادة لزيادة الإنتاجية.
-
Die Fusion von zwei Sternen kann zu einer Supernova führen.
يمكن أن يؤدي الدمج بين نجمين إلى نجم متفجر.
-
Diese Fusion der Kulturen hat zu einer dynamischen und vielfältigen Gesellschaft geführt.
أدى هذا الدمج للثقافات إلى مجتمع ديناميكي ومتنوع.
-
Die Künstlerin ist bekannt für ihre Fusion von traditioneller und moderner Malerei.
الفنانة معروفة بدمجها للرسم التقليدي والحديث.
-
Die Fusion der Genres in seinem Roman war revolutionär.
كان الدمج للأنواع في روايته ثوريا.
-
Das übertriebene Schuldenwachstum gilt als wesentlicher Aspekt für die Instabilität sowohl bei Immobilienkrediten, als auch bei Fusionen oder Übernahmen von Unternehmen.
فنمو الديون المفرط يعتبر عاملاً مهماً لعدم الاستقرار، في سوق القروض العقارية، كما في سوق اندماج المؤسسات أو تملكها.
-
Andererseits haben die gestiegenen Gewinne der Unternehmen in meisten Regionen der Welt, die zum Anstieg der Aktienkurse und daher des Volumens und des Werts der Fusionen und Übernahmen geführt haben, eine wichtige Rolle beim Anstieg des Volumens der ausländischen Direktinvestition gespielt.
من جهةٍ ثانية، كان لتزايد أرباح الشركات في معظم أقاليم العالم وما تمخض عنه من ارتفاع أسعار الأسهم ومن ثم حجم وقيمة عمليات الاندماج والتملك دور فاعل في زيادة حجم التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
-
Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
-
Nach Informationen seines Sprechers und Anwalts, Sivarasa Rahsia, auf Einladung des Zentrum Moderner Orient (ZMO) in Berlin, soll die neue "Gerechtigkeitspartei" (PJP) für Demokratie und Pluralismus stehen und eine Fusion aus der von Ibrahim 1998 gegründeten "Nationalen Gerechtigkeitspartei" (NJP) und mehreren NGOs sein.
واعتمادا على المعلومات التي أدلى بها محاموه والناطق باسمه سيفاراسا راهسيا الذي حل ضيفا بمركز الشرق الحديث ببرلين فإن حزب العدالة الجديد (PJP ) يعتزم النضال من أجل الديموقراطية والتعددية، وسيكون متشكلا من اندماج بين "حزب العدالة الوطني"(NJP ) الذي كان ابراهيم قد أسسه سنة 1998 والعديد من المنظمات غير الحكومية.
-
a) Ausgabensenkung durch Fusion von Arbeitseinheiten;
(أ) خفض النفقات عن طريق إدماج الوحدات العاملة ؛
-
In den 90er Jahren wurden die ausländischen Investoren vorallem von Privatisierungsprogrammen in der Region angezogen, dochin der jüngeren Zeit gehören Fusionen und Übernahmen sowie Projekteim unerschlossenen, ländlichen Raum zur häufigsten Investitionsart.
جُذب المستثمرون الأجانب في العام 1999 بشكل رئيسي من خلالبرامج الخصخصة في المنطقة، ولكن الاتجاه الحالي في الاستثمار مركزأكثر على مشاريع الحقول الخضراء والاندماجات والاستيلاء.
-
Investmentbanker warten mit angehaltenem Atem darauf, dassdie Ranglisten für Fusionen und Übernahmen herauskommen, obwohl die Verbindung zwischen einem hohen Listenplatz und der Unternehmensrentabilität irgendwo zwischen locker und nichtexistent anzusiedeln ist.
فالعاملون في البنوك الاستثمارية ينتظرون بفارغ الصبر جداولالدمج والاستحواذ، رغم أن الصلة بين الترتيب العالمي والربحية غالباًما تكون في مكان ما بين فضفاضة وغير موجودة.
-
In den Industrieländern (und in zunehmendem Maße inaufstrebenden Märkten) nehmen ausländische Direktinvestitionen oftdie Gestalt von grenzübergreifenden Fusionen und Übernahmen( Mergers and Acquisitions, M& As) an.
ففي البلدان المتقدمة (وفي الأسواق الناشئة بصورة متزايدة)،كثيراً ما يأخذ الاستثمار الأجنبي المباشر هيئة اندماجات أو حيازاتللشركات عبر الحدود.
-
Aufgrund der schrittweisen Integration des potenziellriesigen europäischen Kapitalmarktes und der Schaffung vongrenzüberschreitend tätigen europäischen Banken durch Fusionen,hatte man den Eindruck, als würde eine neue Art europäischer Superbanken entstehen.
وكان التكامل التدريجي للسوق المالية الأوروبية الضخمة،وتأسيس البنوك الأوروبية عبر الحدود نتيجة لعمليات الاندماج، منالأسباب التي جعلت الأمر يبدو وكأن نوعاً هجيناً من البنوك الأوروبيةالخارقة الجديدة في طريقه إلى الظهور.
-
Angezogen wurden sie durch die Chance einer strategischen Vision, die von Robert Rubin am deutlichsten erkannt und verfolgtwurde. Er war zunächst als Finanzminister unter Präsident Clintontätig und später als Berater des neuen US- Bankenriesen Citigroup,der 1998 aus einer Fusion hervorgegangen war.
كان عامل الجذب هنا يتلخص في الفرصة لاكتساب رؤية استراتيجيةجديدة، وكان أول من أدرك هذه الفرصة وعمل على ملاحقتها هو روبرت روبن، أولاً بصفته وزيراً للخزانة أثناء إدارة كلينتون ، ثم باعتبارهمستشاراً للعملاق المصرفي الجديد في الولايات المتحدة، سيتي غروب،والذي نشأ نتيجة لعملية اندماج في العام 1998.