-
Er bezahlte für das Abendessen auf eigene Kosten.
دفع ثمن العشاء على نفقته الخاصة.
-
Sie reiste nach Paris auf eigene Kosten.
سافرت إلى باريس على نفقتها الخاصة.
-
Ich habe die Reparaturarbeiten auf eigene Kosten durchgeführt.
قمت بأعمال الإصلاح على نفقتي الخاصة.
-
Er hat beschlossen, das Projekt auf eigene Kosten durchzuführen.
قرر إجراء المشروع على نفقته الخاصة.
-
Sie kaufte die Bücher für die Bibliothek auf eigene Kosten.
اشترت الكتب للمكتبة على نفقتها الخاصة.
-
In entsprechend miserablem Zustand befanden sich Zivilschutzanlagen und Versorgungseinrichtungen für die israelische Bevölkerung. Israel hat diesen Krieg auch auf Kosten seiner eigenen Bürger geführt.
من هذه الأرضية كانت حالة قطاعي حماية السكان المدنيين ومؤسسات التموين الخاصة بالسكان في إسرائيل على درجة عالية من التردي. بمعنى أن إسرائيل شنت تلك الحرب لا ضد حزب الله فحسب بل على حساب مواطنيها أنفسهم أيضا.
-
Zwischen 1982 und 1999 räumte die ägyptische Armee aber immerhin etwa 3,5 Millionen Munitionsstücke, seitdem hat der Geldmangel die Räumung deutlich verlangsamt, wie es offiziell heißt. Da dies den Plänen des Privatsektors zu langsam geht, haben einige Hotels sowie Ölfirmen auf eigene Kosten an der Küste Munition geräumt, um Zugangsstraßen für ihre Projekte zu schaffen.
لقد أزال الجيش المصري في الفترة الواقعة بين 1982 و1999 حوالي 3،5 مليون قطعة عتاد ، أما بعد ذلك فقد أدى العجز المالي بناء على المعلومات الرسمية نفسها إلى خفض تلك العمليات على نحو جوهري. هنا يرى القطاع الأهلي بأن الجهات الرسمية قامت بهذه المهمة على نحو بطيء للغاية مما تطلب من بعض أصحاب الفنادق وشركات البترول القيام على تكلفتها الخاصة بإزالة الألغام من أجل شق الطرق الضرورية لتنفيذ مشاريعها.
-
beschließt, die Bestimmung 110.4 a) der Personalordnung wie folgt zu ändern: "Disziplinarverfahren gegen einen Bediensteten dürfen nur dann angestrengt werden, wenn er schriftlich über die Anschuldigungen unterrichtet wurde sowie über sein Recht, auf eigene Kosten einen Rechtsbeistand zu seiner Verteidigung heranzuziehen, und ihm hinreichend Gelegenheit gegeben wurde, auf die Anschuldigungen zu antworten", und die Bestimmungen 210.1 b) und 310.1 d) entsprechend abzuändern;
تقرر تعديل القاعدة 110-4 (أ) من النظام الإداري للموظفين ليصبح نصها كما يلي: ”لا يجوز اتخاذ أي إجراءات تأديبية ضد أي موظف ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجهة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهـم“، وإدخال تعديلات مماثلة على القاعدتين 210-1 (ب) و 310-1 (د) من النظام الإداري للموظفين؛
-
Wenn Golubchuks Kinder das Gericht überzeugen können, dassihr Vater nicht leidet, könnte das Gericht das Krankenhausanweisen, den Vater in die Obhut seiner Kinder zu übergeben. Dann können sie auf eigene Kosten entscheiden, welcher weiteren Behandlung ihr Vater unterzogen werden soll.
إذا ما تمكن أبناء غولوبتشك من إقناع المحكمة بأن أباهم لايتألم ولا يتعذب، فقد تأمر المحكمة المستشفى بمنحهم حق رعاية أبيهموالوصاية عليه. وهنا يصبح بوسعهم أن يقرروا بأنفسهم، وعلى نفقتهمالخاصة، إلى أي مدى ينبغي عليهم الاستمرار في علاجه.
-
Während die marginale Abschreckung ein bedeutender Faktorist, glaube ich, dass die Versuche des Mörders, sich seiner Verhaftung – möglicherweise auf Kosten des eigenen Lebens - zuentziehen, ein indirekter Beweis dafür sind, dass Verbrecher die Todesstrafe fürchten.
ولكن على الرغم من أهمية "الردع الهامشي"، إلا أنني أعتقد أنمقاومة القاتل لمحاولات إلقاء القبض عليه، حتى ولو كلفته هذه المقاومةحياته في بعض الأحيان، تشكل دليلاً غير مباشر يؤكد خوف المجرمين منعقوبة الإعدام.
-
Die verstärkte Konzentration auf das eigene Land (auf Kosten der Auslandsinvestitionen) ergibt sich aus einer Abnahme derverwalteten Vermögenswerte in Krisenzeiten.
ويتفاقم هذا التركيز المتزايد على الاستثمار المحلي على حسابالاستثمارات الخارجية بفعل انكماش الأصول الخاضعة لإدارة صناديقالثروة السيادية أثناء الأزمات.
-
Leider hat man diese Chance in der Uruguay- Runde nichtergriffen, nachdem die Industrieländer ihre eigenen Interessen auf Kosten weniger entwickelter Staaten in den Vordergrundstellten.
مما يدعو للأسف أن الفرصة قد أُهْدِرت في جولة أوروجواي، حينقَدّمَت الدول الصناعية المتقدمة مصالحها على حساب الدول الأقلتقدماً.
-
Er kam auf eigene Kosten, um seinem Bruder zu helfen.
و قد حضر على نفقتة الخاصة لمساندة أخاه فى ظل هذة الظروف العصيبة
-
Wenn Len von einer kaputten Birne vor Schichtende hörte, blieb er auf eigene Kosten länger um sie zu reparieren.
غداً ، إعلان العارضة للوجه الجديد لمجموعته جينا كانت تحب هذا العمل وهي تعمل على ذلك من زمان لكنها لم لديها أي سبب لكونها كذلك - لم لا؟ -
-
"Die Neigung zu handeln ohne die Konsequenzen zu berücksichtigen, oftmals auf Kosten der eigenen Sicherheit."
جديّاً يا (كلير)، أنتِ مدينة لي بإعتذار لكسركِ ايّاه حسناً فيل) أنا آسف لكسري أسوأ) ...جهاز تحكّم بالعالم