-
Die alte Garde leistete während der Krise hervorragende Arbeit.
قامت الحرس القديم بعمل رائع خلال الأزمة.
-
Die alte Garde hat immer noch viel zu bieten.
الحرس القديم لا يزال لديه الكثير لتقديمه.
-
Viele Mitglieder der alten Garde sind im Ruhestand.
العديد من أعضاء الحرس القديم في التقاعد.
-
Die alte Garde repräsentiert die traditionellen Werte der Organisation.
الحرس القديم يمثل القيم التقليدية للمنظمة.
-
Es ist schwer, die Methoden der alten Garde zu ändern.
من الصعب تغيير أساليب الحرس القديم.
-
Denn jung wie er ist, erscheint er der alten Garde leicht beeinflussbar und steuerbar zu sein.
ذلك لأنه لصغر سنه من السهولة بمكان التأثير عليه وتوجيهه. ويرى بيتر هارلنغ، الخبير في الشؤون السورية لدى مجموعة الأزمات الدولية.
-
Dabei sei Bashar Al-Assad durchaus in der Lage, daran etwas zu ändern, meint Peter Harling, denn die Zeit der alten Garde sei vorbei.
علاوة على ذلك فإن بإمكان بشار الأسد أن يغير شيئا، بحسب بيتر هارلنغ، ذلك لأن زمن الحرس القديم ولّى وانتهى.
-
Einer der einflussreichsten Anführer der politisierten Scharia-Gerichte ist Hassan Dahir Aweis. Der 61-Jährige gehört zur alten Garde der überschaubaren Dschihad-Bewegung, die sich als Kämpfer gegen alle Ungläubigen versteht.
حسن ظاهر عويس هو من أكثر رؤساء محاكم الشريعة المسيسة نفوذا. إنه يبلغ من العمر 61 عاما وينتمي إلى جيل المؤسسين القدامى داخل الحركة الجهادية ذات الهياكل المرئية المعروفة والتي تعرّف خطابها السياسي بالكفاح ضد كافة الكفار.
-
Neben der alten Garde hat sich in den vergangenen zwei Jahren eine neue Bewegung von Dschihadis etabliert, die von dem gerade einmal 30-jährigen Schariamilizenführer Aden Hashi Farah Ayro angeführt wird.
تأسست في العامين الماضيين بجانب تنظيم المحاربين القدماء حركة جديدة تتألف فعالياتها من الجهاديين يتزعمها قائد إحدى مليشيات الشريعة أدين هاشي فرح ايرو الذي لا يتعدى عمره ثلاثين عاما.
-
Vorschläge wie die Förderung des iranischen Beitritts zur Welthandelsorganisation bedrohen dagegen die materielle Basis der alten Garde des Regimes.
اقتراحات مثل دعم دخول إيران إلى منظمة التجارة العالمية تهدد الأساس المادي لحراس النظام القدامى.
-
Abu Ibrahims Vater ist Araber, seine Mutter Kurdin, drei seiner acht Brüder waren Offiziere in der Republikanischen Garde des alten Regimes; die Anzahl seiner Schwestern kenne ich nicht. 37 Neffen und 43 Nichten habe er, sagt Abu Ibrahim, das helfe, gute Kontakte im Milieu der arabischen Stämme zu haben; irgendwie kenne man so schließlich jeden. Und jeder kennt zumindest die Familie Abu Ibrahims.
فوالده عربي وأمه كردية، وكان ثلاثة من إخوانه الثماني ضباطا في الحرس الجمهوري التابع للنظام المخلوع. أما عدد شقيقاته فهو مجهول لدي. يقول أبو إبراهيم إن عدد أبناء أخوته يبلغ 37 وعدد بناتهم 43 شخصا، وهذا يساعد في نظره على خلق صلات طيبة في محيط القبائل العربية، فالكل يعرف بعضه البعض والجميع يعرفون على أقل تقدير عائلة أبو إبراهيم جيدا.
-
Präsident Mubarak führt die Partei seit 1981. Das sechsköpfige Generalsekratariat der Partei ist ausgewogen besetzt mit drei Politikern der alten Garde, repräsentiert durch den Generalsekretär Safwat al-Sharif, den Stabschef des Präsidialamtes Zakaria Azmi und den Minister für Parlamentsangelegenheiten, Mufid Shehab, während die neue Garde vertreten wird durch den stellvertretenden Generalsekretär Gamal Mubarak, den Sekretär für Organisationsangelegenheiten, Ahmed Ezz, und den Sekretär für Information, Ali Hilal al-Dessouki.
ففيما يتولّى الرئيس مبارك رئاسة الحزب منذ عام 1981، الأمانة العامة للحزب المؤلّفة من ستة أعضاء مقسومة بالتساوي بين الحرس القديم الممثَّل بالأمين العام، صفوت الشريف، ورئيس ديوان الرئيس المصري، زكريا عزمي، ووزير المجالس النيابية، مفيد شهاب، والحرس الجديد الممثَّل بنائب الأمين العام جمال مبارك وأمين التنظيم أحمد عز وأمين الإعلام علي هلال الدسوقي.
-
Auch der Parteikongress der NDP von 2009 wurde sehr viel mehr von Repräsentanten der alten Garde dominiert, als dies in den Jahren zuvor der Fall war.
سيطرت شخصيات الحرس القديم على مؤتمر الحزب الوطني الديمقراطي لعام 2009 أكثر من على أي تجمّع آخر في الأعوام الأخيرة،
-
In Bezug auf die politische Ausrichtung der Partei war zu beobachten, dass die Reformpläne der Regierung Nazif auch öffentlich von Vertretern der alten Garde kritisiert wurden, was eine Verlangsamung des Privatisierungskurses der Regierung zur Folge hatte.
في ما يتعلّق بالسياسات، بات قادة الحرس القديم في الحزب الوطني الديمقراطي ينتقدون علناً الخطط الإصلاحية لحكومة نظيف، مما يتسبّب بتباطؤ مسار الخصخصة الذي تنتهجه الحكومة.
-
Dies verletzt die Interessen der alten Garde, deren wichtigste Machtquelle immer der Staat war, einschließlich des aufgeblähten öffentlichen Sektors und der Bürokratie.
الأمر الذي يُلحِق الأذى بمصالح الحرس القديم، فالدولة، بما فيها من قطاع عام مضخَّم وبيروقراطية، هي مصدر سلطته الأهم.