-
Die syrische Grenze ist zurzeit geschlossen.
الحدود السورية مغلقة حاليا.
-
Ich habe die syrische Grenze letztes Jahr besucht.
قمت بزيارة الحدود السورية في العام الماضي.
-
Die syrische Grenze ist bekannt für ihre strenge Sicherheit.
الحدود السورية معروفة بأمانها الشديد.
-
Viele syrische Flüchtlinge versuchen, die türkisch-syrische Grenze zu überqueren.
العديد من اللاجئين السوريين يحاولون عبور الحدود السورية التركية.
-
Die UN hat angekündigt, dass sie humanitäre Hilfe an der syrischen Grenze bereitstellen wird.
أعلنت الأمم المتحدة أنها ستقدم المساعدات الإنسانية عند الحدود السورية.
-
Die UNIFIL wird den Waffenstillstand nicht sichern können, wenn sie die Hisbollah nicht entwaffnen und die syrisch-libanesische Grenze nicht kontrollieren darf.
واليونيفيل لن تستطيع حماية اتفاق وقف إطلاق النار إذا لم يعمد إلى نزع سلاح حزب الله ومراقبة الحدود بين سوريا ولبنان.
-
Geboren ist Yalcinkaya 1950 als Sohn einer kurdisch-türkischen Familie in Urfa, einer der ältesten Städte der Türkei nahe der syrischen Grenze mit einer hohen Analphabetenquote.
ولد عبد الرحمن ياجينكايا في عام 1950 كابن لأسرة كردية تركية في مدينة أورفا التي تعدّ واحدة من أقدم المدن التركية وتقع بالقرب من الحدود مع سوريا وتعدّ فيها نسبة الأميين مرتفعة.
-
Batman liegt aber nicht im Westen, sondern im fernen Südosten der Türkei, unweit der irakischen und syrischen Grenze. Der Augenschein auf dem Boulevard Turgut Özal trüge, sagt ohne Umschweife Batmans Bürgermeister Hüseyin Kalkan im Gespräch.
في حقيقة الأمر لا تقع مدينة باتمان في غرب تركيا بل في جنوب شرقها على بعد قريب من الحدود العراقية والسورية. يقول حسين كلكان،رئيس بلدية مدينة باتمان في حديثه معنا دون لف ودوران إن إلقاء نظرة عابرة على جادة تورغوت اوزال قد تخلق تصورات وهمية خادعة لدى المرء.
-
Erstens die Schließung der syrischen Grenze nach Irak für die terroristischen Dschihaddisten.
أولها إغلاق حدود سوريا مع العراق في وجه العناصر الإرهابية التي ترفع الجهاد شعارا لها.
-
Der Sicherheitsrat bekundet in diesem Zusammenhang seine ernsthafte Besorgnis über die von Israel und einem weiteren Staat vorgelegten, immer zahlreicheren Informationen über die illegale Verbringung von Waffen über die libanesisch-syrische Grenze unter Verstoß gegen die Resolution 1701 (2006).
”ويعرب مجلس الأمن، في هذا السياق، عن قلقه العميق إزاء تزايد المعلومات الواردة من إسرائيل ودولة أخرى بشأن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية مما ينتهك القرار 1701 (2006).
-
Der Sicherheitsrat bringt in diesem Zusammenhang seine ernsthafte Besorgnis angesichts der anhaltenden Berichte über Verstöße gegen das Waffenembargo entlang der libanesisch-syrischen Grenze zum Ausdruck.
”ويعرب مجلس الأمن، في هذا السياق، عن قلقه الشديد إزاء استمرار ورود تقارير تفيد انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة على الحدود اللبنانية - السورية.
-
Der Rat fordert außerdem eine verstärkte grenzüberschreitende Zusammenarbeit zur Sicherung der syrisch-libanesischen Grenze.
كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية - اللبنانية.
-
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine tiefe Besorgnis über die von Israel und anderen Staaten vorgelegten, immer zahlreicheren Informationen über die illegale Verbringung von Waffen nach Libanon, insbesondere über die libanesisch-syrische Grenze, und erwartet mit Interesse die Schlussfolgerungen des Unabhängigen Teams zur Bewertung der Überwachung der libanesischen Grenze.
”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه العميق إزاء تزايد المعلومات التي تفيد بها إسرائيل ودول أخرى عن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة إلى داخل لبنان، ولا سيما عبر الحدود اللبنانية - السورية، ويتطلع إلى استنتاجات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.
-
Etwa 400.000 Flüchtlinge – viele davon sunnitische Muslime,einschließlich flüchtender Rebellen – strömten über die syrische Grenze in das Land, wodurch sich die religiösen Spannungenverschärfen und das delikate soziale und politische Gleichgewichtim Libanon zerstört zu werden droht.
فقد تدفق عبر الحدود من سوريا نحو 400 ألف لاجئ ــ كثيرونبينهم من المسلمين السُنّة، بما في ذلك متمردون هاربون ــ الأمر الذييؤدي إلى تفاقم التوترات الطافية في لبنان ويهدد بإفساد التوازنالاجتماعي والسياسي الدقيق هناك.
-
Aus der Perspektive der Türkei wäre eine Konföderation dernordöstlichen Region Syriens mit der KRG möglicherweisewünschenswerter als weitere kurdische Unruhen im eigenen Land, ganzzu schweigen von einer Regierung der antitürkischen Kurdischen Arbeiterpartei entlang der syrischen Grenze.
ومن منظور تركيا فإن قيام كونفدرالية تتألف من منطقة شمال شرقسوريا مع حكومة إقليم كردستان قد يكون أفضل من الاضطرابات الكرديةالمحلية المستمرة، وأفضل كثيراً من حكم حزب العمال الكردستاني المعاديلتركيا على طول حدودها مع سوريا.