-
Wir sollten eine einvernehmliche Lösung für dieses Problem finden.
يجب أن نجد حلاً وديًا لهذه المشكلة.
-
Eine einvernehmliche Lösung ist immer die beste Option.
الحل الودي دائمًا هو الخيار الأفضل.
-
Sie streben eine einvernehmliche Lösung mit dem Personal an.
هم يسعون للوصول الى حل ودي مع الموظفين
-
Es wurde eine einvernehmliche Lösung für den Konflikt erreicht.
تم التوصل إلى حل ودي للصراع.
-
Die Suche nach einer einvernehmlichen Lösung sollte immer Priorität haben.
يجب أن يكون البحث عن حل ودي أولوية دائمة.
-
In der Frage des geplanten Raketenabwehrschirms in Mitteleuropa plädierte Steinmeier dafür,
noch einmal nach einvernehmlichen Lösungen zu suchen - zwischen den USA, Europa und
Russland.
وبخصوص الدرع الصاروخي المخطط إقامته في أوروبا نادى شتاينماير بالبحث مرة أخرى عن حل ودي
بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا وروسيا.
-
Neun Jahre lang habe man alles versucht, um eine einvernehmliche Lösung mit
Serbien zu erreichen. Das sei nicht möglich gewesen.
أجريت كل المحاولات الممكنة على مدار تسع
سنوات من أجل التوصل إلى حل مشترك مع صربيا، إلا أنها باءت بالفشل.
-
Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.
إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على دولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدولة التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر.
-
Der Plan verlangt außerdem eine „faire“ und„einvernehmliche“ Lösung des palästinensischen Flüchtlingsproblems.
كما تدعو الخطة إلى إيجاد حل "عادل" و"متفق عليه" لمشكلةاللاجئين الفلسطينيين.
-
Die Initiative der Arabischen Liga, die auch von der Organisation für Islamische Zusammenarbeit gebilligt wurde, machtsich eine Zwei- Staaten- Lösung auf der Basis der Grenzen von 1967 zu Eigen, aber geht noch einen Schritt weiter, indem sie eine„gerechte“ und „einvernehmliche“ Lösung der heiklen Frage derpalästinensischen Flüchtlinge fordert.
وتتبنى مبادرة جامعة الدول العربية، التي حظيت أيضاً بموافقةمنظمة المؤتمر الإسلامي، حل الدولتين على أساس حدود 1967، ولكنها تذهبإلى ما هو أبعد من هذا، فتدعو إلى حل "عادل" و"متفق عليه" لقضيةاللاجئين الفلسطينيين الشائكة.