-
Der Damm hat das Dorf vor der Überschwemmung geschützt.
حمى السد القرية من الفيضانات.
-
Arbeiter reparieren Schäden am Damm.
يقوم العمال بإصلاح الأضرار في السد.
-
Die Regierung hat den Bau eines neuen Damms genehmigt.
وافقت الحكومة على بناء سد جديد.
-
Der Damm wurde konstruiert, um den Fluss zu kontrollieren.
تم بناء السد للسيطرة على النهر.
-
Starke Regenfälle könnten den Damm überfluten.
قد تؤدي الأمطار الغزيرة إلى فيضان السد.
-
Das ist zum einen dem vermehrten Bau von Dämmen in der Türkei und im Iran zuzuschreiben, aber auch der dramatisch sinkenden Niederschlagsmenge.
ويعود سبب ذلك من ناحية إلى زيادة بناء السدود في كلّ من تركيا وإيران، ولكن أيضًا من ناحية أخرى إلى الانخفاض الحاد في معدَّلات سقوط الأمطار.
-
Dämme bauen – oder Kriege führen
بناء السدود - أو خوض الحرب
-
Das letzte Abkommen mit den Anrainerstaaten von Euphrat und Tigris, der Türkei, Syrien und dem Iran, liegt 63 Jahre zurück. "In der Zwischenzeit haben diese Länder jede Menge Dämme gebaut und wir Kriege geführt."
كما أنَّ آخر اتِّفاقية أبرمها العراق مع الدول المتشاطئة مع العراق على نهري دجلة والفرات، تركيا وسوريا وإيران، تعود إلى ثلاثة وستين عامًا. "وفي هذه الفترة أقامت هذه الدول العديد من السدود بينما نحن كنا نخوض حروبًا".
-
"Es kann nicht sein, dass wir Verträge mit der Türkei abschließen, riesige Investitionen in Partnerschaft mit Ankara tätigen und die drehen uns durch ihre Dämme buchstäblich den Hahn zu."
و يضيف عون عبد الله قائلاً: "لا يمكن أن نقوم بإبرام معاهدات مع تركيا، ونستثمر استثمارات ضخمة في الشراكة مع أنقرة، بينما هم يقومون وبمعنى الكلمة بقطع الماء عنا بواسطة سدودهم".
-
Mit dem Euphrat sei es sogar noch schlimmer. An ihm hätte die Türkei bereits fünf Dämme gebaut, Syrien zwei. 90 Prozent seines Wasservolumens würden in der Türkei verbraucht, bevor der Fluss Syrien erreiche.
ويقول عبد الله إنَّ حال نهر الفرات تبدو أسوأ من ذلك؛ فتركيا أقامت عليه خمسة سدود وسوريا سدين؛ كما أنَّ تسعين في المائة من مياه النهر تُستهلك في تركيا قبل أن يصل إلى سوريا.
-
Als der Alwan-Fluss, der nördlich in der Provinz Dijala aus Iran kommend nach Kanaquin fließt, letzten Sommer austrocknete, öffnete der Nachbar seine Dämme und ließ 20 Tage lang zusätzlich Wasser in den Irak fließen.
فعندما جفّ في الصيف الماضي نهر سيروان الذي يجري شمالاً متدفقًا من إيران عبر محافظة ديالى إلى مدينة خانقين، فتحت إيران السدود وتركت الماء يتدفّق لمدة عشرين يومًا بكميات إضافية إلى العراق.
-
Dieser Damm ist Teil des Südostanatolien-Projektes ("Güneydoğu Anadolu Projesi"), in dem die komplette Wasserverteilung der Region umstrukturiert wird. Wichtigster Bestandteil des Projektes ist der Euphrat, der in den Bergen der östlichen Türkei entspringt und durch Syrien und den Irak verläuft, bevor er in den Persischen Golf mündet.
يعتبر هذا السدّ جزءاً من مشروع جنوب شرق الأناضول Güneydoğu Anadolu Projesi، الذي سيتم فيه تغيير كلّ أشكال توزيع المياه في المنطقة، حيث يشكل نهر الفرات الذي ينبع في الجبال الشرقية من تركيا ويجري عبر كل من سوريا والعراق، قبل أن يصب في الخليج العربي الجزء الأهم في هذا المشروع.
-
Es sollen 1,7 Millionen Hektar Land bewässert werden – eine Fläche halb so groß wie Nordrhein-Westfalens. Der durch die Dämme erzeugte Strom soll künftig 22 Prozent des prognostizierten Gesamtbedarfs der Türkei abdecken. Ziel des Großprojektes ist es, die wirtschaftlich schwache Region Ostanatolien zu unterstützen.
فمن المقرَّر أن يتمّ ريّ 1,7 مليون هكتار من الأراضي - أي ما يساوي نصف مساحة ولاية نوردراين فيستفالن [مساحتها 34068 كم مربع].
كما يفترض في المستقبل أن تغطِّي الطاقة الكهربائية الموَّلدة بواسطة هذه السدود ما نسبته 22 بالمائة من الاحتياج الإجمالي المتوقَّع في تركيا. كما يهدف هذا المشروع الضخم إلى دعم منطقة شرق الأناضول الضعيفة اقتصاديًا.
-
Seit der Geberkonferenz 2002 in Tokio setzt sie meiner Auffassung nach die falschen Schwerpunkte. Alles wird dafür getan, Straßen zu bauen und Afghanistan zu einem reinen Transitland zu machen. Dabei wäre es wesentlich klüger, einen großen Damm zu bauen, um die Landwirtschaft zu fördern.
من وجهة نظري فإن السياسة الاقتصادية الأفغانية خاطئة لأنها تعطي الأولوية لشق الطرقات وتحويل أفغانستان إلى بلد ترانزيت. برأيي الأولوية في أفغانستان يجب أن تكون لبناء سد كبير ليتسنى لنا الحصول على قطاع زراعة جيد بالإضافة إلى توضيح علاقتنا مع المجتمع الدولي، علاقتنا العسكرية معه.
-
Die Türkei fühlte sich hintergangen, und bei Erdogan brachen kurze Zeit später am Weltwirtschaftsforum in Davos alle diplomatischen Dämme, als er dem israelischen Präsidenten Peres die Leviten las.
حينها شعرت تركيا بالخديعة، حتى إن أردوغان بعد وقت قصير من ذلك خرق كل الحواجز والأعراف الدبلوماسية في منتدى الاقتصاد العالمي في دافوس، حين وبخ الرئيس الإسرائيلي بيريس توبيخاً قاسياً.
-
Wie der wilde Strom Tag und Nacht an seinem Damm wühlt und leckt, bis er sich endlich freie Bahn gerissen hat, so drängten sich jetzt seine Tränen heraus., Witiko verabschiedete sich, verließ die Stube, suchte sein Pferd, und ritt über den Damm hinaus., Dann kamen sie über den Damm auf nasse Wiesen, in welchen hie und da kleine Teiche und andere Wässer waren., Desgleichen setzten sich Rowno und seine Männer auf ihre Pferde, und da Witiko durch das Tor und über den Damm hinaus ritt, gaben sie ihm das Geleite, bis er bei seinem Zuge angekommen war., Ein schmaler Damm, zwischen undurchdringlichen Befriedungen hindurchlaufend, bildet die einzige Verbindung der beiden Lustorte, deren gemeinschaftliche Grenze ein in der Mitte befindliches hölzernes Gittertor bezeichnet., Ein Schneesturm peitscht das Meer unter meinen Fenstern, daß es vor Wut schäumt und brüllt, und seine Wellen über den hohen Damm der Straße bis an die Häuser anbäumen., Demohngeachtet sieht man hier selten einen Wagen; nur eine Eisenbahn für Steinkarren führt über den Damm, welche das Fahren mit anderm Fuhrwerk noch bedeutend erschwert., Übrigens würdest Du, Herzens-Julie, Dich schwerlich entschließen können, über diesen Damm zu fahren, da seine Beschaffenheit sich eigentlich nur für Fußgänger eignet., Einige Meilen führt er im Meere fort, nämlich in einem Teil desselben, welchen ein reicher Particulier, Hr. Madog, durch einen ungeheuern Damm abgeschnitten, und dadurch ein fruchtbares Terrain von der Größe eines Ritterguts, gewonnen hat., England muß wünschen, daß Ägypten feststehe wie jetzt, einmal wegen seiner nächsten Verbindung mit Indien, zweitens daß ein nicht so leicht einzureißender Damm existiere gegen Rußlands Fortschritt in Asien.