ejemplos de texto
  • Er ist vom richtigen Weg abgekommen.
    اِبْتَعَدَ عن الطريق الصحيح.
  • Sie ist von ihren Prinzipien abgekommen.
    اِبْتَعَدَت عن مبادئها.
  • Das Flugzeug ist von seiner vorgesehenen Route abgekommen.
    اِبْتَعَدَت الطائرة عن الطريق المخطط له.
  • Der Trainer ist von seiner üblichen Taktik abgekommen.
    اِبْتَعَدَ المدرب عن تكتيكه المعتاد.
  • Die Politik ist von ihren Versprechen abgekommen.
    اِبْتَعَدَت السياسة عن وعودها.
  • Dies bedeutet, dass das zwischen den USA und der UBS-Bank das abgeschlossene Abkommen zwischen UBS und den USA die juristischen Auseinandersetzungen nicht beendet hat. Im Gegenteil, es hat eine Phase zahlreicher Entwicklungen eingeleitet sowohl auf der Ebene der schweizerischen Innenpolitik als auch auf der Ebene der Beziehungen zwischen Bern und Washington oder innerhalb UBS-Bank selbst.
    ويعني هذا أن الاتفاق المبرم بين ‘يو بي أس’ والولايات المتحدة لم يغلق باب المواجهات القضائية، وإنما فتح أبوابا لتطورات عديدة في المرحلة المقبلة سواء على صعيد السياسة السويسرية الداخلية أو على صعيد العلاقة بين بيرن وواشنطن أو داخل أروقة ‘يو بي أس’.
  • Laut einem Abkommen zwischen den beiden Parteien verpflichtete sich die UBS-Bank, etwa 800 Millionen US-Dollar an die amerikanischen Justizbehörden zu zahlen. Aufgrund desselben Abkommens versprach die Bank, den amerikanischen Steuerbehörden die Konto-Daten von ungefähr 250 amerikanischen Anlegern weiterzugeben, während amerikanische Behörden die Aufhebung des Bankgeheimnisses für tausende andere Konten fordern.
    وكان البنك السويسري قد تعهد بدفع حوالي 800 مليون دولار للقضاء الأميركي بموجب اتفاق بين الطرفين. وبمقتضى الاتفاق ذاته, التزم البنك بتسليم السلطات الضريبية في الولايات المتحدة بيانات حسابات ما لا يقل عن 250 من المودعين الأميركيين، في حين أن الجانب الأميركي يطالب برفع السرية المصرفية عن حسابات آلاف آخرين.
  • Seit anderthalb Jahren verhandelt Europa mit Teheran, das Abkommen vom Herbst 2003 hat Iran gebrochen.
    ومنذ سنة ونصف السنة تفاوض أوروبا طهران. وقامت إيران بانتهاك الاتفاق الذي تم في خريف 2003
  • Das Abkommen ist ein wichtiger Baustein in der Bekämpfung des Terrorismus.
    تعد هذه الاتفاقية حجر أساس مهم في مكافحة الإرهاب.
  • Seit zwei Jahren verhandelt die EU-Kommission mit Marokko über ein Abkommen zur Rücknahme von Migranten ohne gültige Papiere.
    منذ عامين والمفوضية الأوربية تتفاوض مع المغرب على اتفاقية بشأن إعادة المهاجرين غير الشرعيين.
  • Darüber hinaus haben die USA gerade mit der inoffiziellen Atommacht Indien ein Abkommen über die Lieferung von Nukleartechnologie geschlossen.
    بالإضافة إلى أنهم قد وقعوا اتفاقية مع الهند (القوة النووية غير الرسمية) بخصوص إمدادها بتقنيات نووية.
  • Abkommen gegen Streumunition wird unterzeichnet
    توقيع اتفاقية مناهضة للذخيرة العنقودية
  • Steinmeier und sein britischer Amtskollege David Miliband nannten das Abkommen in einem gemeinsamen Namensartikel einen "Meilenstein auf dem Weg der konventionellen Rüstungskontrolle".
    في مقال مشترك وصف كل من شتاينماير ونظيره البريطاني ديفيد ميليباند الاتفاقية بأنها "نقطة تحول على طريق الرقابة التقليدية للتسلح".
  • Deutschland und Großbritannien haben bereits vor Inkrafttreten des Abkommens damit begonnen, wichtige Elemente umzusetzen: So wurden sämtliche Bestände von Streumunition außer Dienst gestellt und werden nach und nach vernichtet. Auch die Ausfuhrkontrollen werden verschärft.
    وقبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ بدأت بالفعل ألمانيا وبريطانيا تطبيق عناصر مهمة، وهكذا أصبح مخزون الذخيرة العنقودية بأكمله خارج الخدمة وسيتم تدميره تدريجياً، كما ستشدد عمليات الرقابة على التصدير.
  • Aktuelle Entwicklungen zeigen, dass wir gute Ergebnisse erzielen können, wenn gleichgesinnte Länder und die Zivilgesellschaft ihre Kräfte bündeln. Bestes Beispiel ist die Konvention über Streumunition, die wir heute mit fast 100 Ländern in Oslo unterzeichnen. Dieses Abkommen ist ein Meilenstein auf dem Weg der konventionellen Rüstungskontrolle!
    إن التطورات الراهنة توضح أنه بإمكاننا التوصل إلى نتائج جيدة إذا وحدت الدول ذات الفكر المشترك والمجتمع الدولي قواها، وأفضل مثال على ذلك هي معاهدة حظر الذخائر العنقودية، التي تم توقيعها اليوم في أوسلو بمشاركة ما يقرب من 100 دولة. تعتبر هذه الاتفاقية خطوة هامة على طريق مراقبة التسلح التقليدية!