-
Ich brauche mehr Angaben zu diesem Projekt.
أحتاج إلى معلومات إضافية حول هذا المشروع.
-
Die Polizei bat um Angaben zu dem vermissten Kind.
طلبت الشرطة معلومات حول الطفل المفقود.
-
Er gab falsche Angaben zu seinem Alter.
قدم معلومات خاطئة حول عمره.
-
Der Bericht enthält detaillierte Angaben zu den Firmenausgaben.
يحتوي التقرير على معلومات مفصلة حول نفقات الشركة.
-
Sie machte keine Angaben zu ihrem Einkommen.
لم تقدم أي معلومات حول دخلها.
-
Sie können hier Angaben zu Ihrer Person machen.
هنا يمكنك إدخال معلومات عن شخصك.
-
Sie sind verpflichtet den Behörden gegenüber korrekte Angaben zu Ihrer Person
zu machen. Das Verschweigen von Tatsachen oder falsche Angaben zu Ihrer Person, Identität oder zu Familienverhältnissen können fremdenpolizeiliche Maßnahmen nach sich ziehen.
-يجب إبلاغ السلطات بمعلومات صحيحة عن شخصيتك, لذلك فان كتمان الحقائق أو الإدلاء بمعلومات خاطئة عن شخصيتك أو هويتك أو أحوالك العائلية يمكن أن يعرضك لإجراءات شرطة السياحة .
-
Und in zahlreichen anderen Fällen war es (nach seinen eigenen Angaben) ihm zu verdanken, dass geplante Selbstmordanschläge vereitelt und Bombenbauer ausfindig gemacht werden konnten.
وفي حالات أخرى كثيرة وبحسب ادعاءات مصعب استطاع الكشف عن عملياتٍ انتحاريةٍ خُطط لها.
-
Zu den Maßnahmen gehörten unter anderem die Möglichkeit für die Arbeitgeber, Jugendliche unter 26 Jahren fristlos und ohne Angaben von Gründen entlassen zu können oder 15jährige in der Nachtarbeit zu beschäftigen.
كما يدخل ضمن الاجراءات الإصلاحية ما يمكِّن أَرباب العمل من فصل العاملين البالغة أَعمارهم دون سن الـ26 بدون إنذار ومن دون ذكر لأَسباب فصلهم أَو تشغيل واستخدام الناشئين البالغة أَعمارهم 15 عامًا في فترات العمل الليلي.
-
Auch bei den Wahlen kam es nach Angaben der Opposition zu Unregelmäßigkeiten: Wähler wunderten sich, dass ihre Namen plötzlich nicht mehr im Wählerverzeichnis registriert waren, andere sollen direkt an der Stimmabgabe gehindert worden sein.
وتدعيّ المعارضة حدوت تجاوزات خلال هذه الانتخابات أيضاً، إذ استولى العجب على بعض الناخبين عندما اكتشفوا أن أسماءهم لم تعد فجأة مسجلة في جداول الانتخابات، كما تم منع آخرين من الإدلاء بأصواتهم.
-
ermutigt die Mitgliedstaaten, sich aktiv an der Verifizierung und Validierung von Überwachungsdaten und -angaben zu Notständen im öffentlichen Gesundheitswesen mit internationaler Tragweite zu beteiligen und in enger Zusammenarbeit mit der Weltgesundheitsorganisation rechtzeitig und offen Informationen und Erfahrungen über Epidemien und die Verhütung und Eindämmung neu beziehungsweise erneut auftretender Infektionskrankheiten auszutauschen, die eine Gefährdung der globalen öffentlichen Gesundheit darstellen;
تشجع الدول الأعضاء على أن تشارك بفعالية في التحقق من بيانات ومعلومات المراقبة المتعلقة بحالات الصحة العامة الطارئة التي تكون مثار قلق دولي وفي التصديق عليها، وعلى أن تتبادل، في الوقت المناسب وبشفافية وبالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، المعلومات والخبرات بشأن الأوبئة والوقاية من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة من جديد التي تمثل خطرا على الصحة العامة على الصعيد العالمي ومكافحتها؛
-
nimmt Kenntnis von der Praxis, die befristete Abordnung von Bediensteten bei Friedenssicherungsmissionen zu anderen Friedenssicherungsmissionen zu gestatten, und ersucht den Generalsekretär, diese Praxis zu überprüfen, einschließlich für derzeit befristet abgeordnete Bedienstete, Möglichkeiten zur Beschränkung der Dauer befristeter Abordnungen zu prüfen sowie nähere Angaben zu den Ausnahmen zu machen und sicherzustellen, dass solche Abordnungen sich nicht nachteilig auf die operativen Tätigkeiten der abordnenden Mission auswirken, insbesondere dann, wenn in dieser Mission Stellen unbesetzt sind;
تشير إلى ممارسة السماح لموظفي حفظ السلام بالاضطلاع بمهام وظيفية مؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام، وتطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هذه الممارسة، بما في ذلك بالنسبة للموظفين المنتدبين حاليا للقيام بمهام مؤقتة، وأن يبحث سبل الحد من طول فترات الانتداب للقيام بمهام مؤقتة، وكذلك أن يشرح الاستثناءات ويكفل ألا تؤثر تلك الانتدابات سلبا على الأنشطة الفنية للبعثة الأصلية، وبخاصة حينما يوجد بها شواغر؛
-
bittet die Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, bis zur Weiterentwicklung des Registers zusätzliche Informationen über die Beschaffung aus der nationalen Produktion und die Rüstungsbestände bereitzustellen und sich der Spalte "Bemerkungen" des Standardberichtsformulars zu bedienen, um zusätzliche Informationen, beispielsweise Angaben zu Typen oder Modellen, bereitzustellen, und Angaben über den Transfer von Kleinwaffen und leichten Waffen als zusätzliche Hintergrundinformation aufzunehmen und dabei die ihnen geeignet erscheinenden Definitionen und Berichterstattungsmaßnahmen anzuwenden;
تدعو الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من القيام بذلك إلى أن تقوم، ريثما تجري زيادة تطوير السجل، بتقديم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني وعن المقتنيات العسكرية وأن تستعمل خانة ”الملاحظات“ في نموذج الإبلاغ الموحد لتقديم معلومات إضافية، كالأصناف أو النماذج، وأن تدرج في تقاريرها ما قامت بنقله من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، مع استخدام التعاريف واتباع تدابير الإبلاغ التي تراها مناسبة، كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي تقدمها؛
-
nimmt Kenntnis von der Feststellung des Beratenden Ausschusses in Ziffer 52 c) seines Berichts2 betreffend die beiden aus Mitteln für Zeitpersonal finanzierten Stellen und ersucht den Generalsekretär, im Haushaltsantrag für 2007 konkrete Angaben dazu zu machen;
17 - تحيط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 52 (ج) من تقريرها(2) والمتعلقة بالوظيفتين الممولتين من المساعدة العامة المؤقتة، وتطلب إلى الأمين العام أن يــدرج معلومات محـددة عن حالة هاتين الوظيفتيـن في مشروع الميزانية لعام 2007؛
-
beschließt außerdem, dass die Frage der vor dem Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten anhängigen Fälle, über die von einem Gremium von Richtern entschieden wird, abhängig von der Art der Fälle, der Arbeitsauslastung der Richter und den Beschwerdegründen, weiter geprüft werden soll, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung weitere diesbezügliche Vorschläge samt Angaben zu den ressourcenbezogenen Auswirkungen vorzulegen;
تقرر أيضا وجوب مواصلة النظر في القضايا المعروضة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بناء على قرار فريق من القضاة وذلك حسب طبيعة القضايا وعبء العمل للقضاة ومسوغات الاستئناف، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مزيدا من الاقتراحات في هذا الصدد، بما في ذلك الآثار المترتبة على الموارد، إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛