ejemplos de texto
  • Er liebt es, seinen Kindern vor dem Schlafengehen Geschichten zu erzählen.
    يحب أن يروي لأطفاله القصص قبل النوم.
  • Du bist so gut im Geschichten erzählen, dass du ein Buch schreiben solltest.
    أنت جيد جداً في سرد القصص، يجب أن تكتب كتاباً.
  • Sie hat eine besondere Art, Geschichten zu erzählen.
    لديها طريقة خاصة في سرد القصص.
  • Großmütter sind oft sehr gut im Geschichten erzählen.
    الجدات غالبًا ما يكن جيدات في سرد القصص.
  • Geschichten erzählen ist eine alte Tradition in vielen Kulturen.
    سرد القصص هو تقليد قديم في العديد من الثقافات.
  • Es gibt Geschichten, die muss man mehr als einmal erzählen. Die Geschichte von der schier unwiderstehlichen Anziehungskraft des Islamismus, der im Kairo der dreißiger Jahre zu gären begann und der in den Anschlägen des 11. September 2001 seinen ersten Gipfel der Geschichte erreichte zum Beispiel.
    هناك قصص يجب أن تعاد روايتها أكثر من مرة. من بينها مثلا قصة الجاذبية الخارقة للحركة الإسلامية التي بدأت تعتمل في القاهرة منذ الثلاثينات من القرن المنصرم لتعرف ذروة تطورها التاريخي في عمليات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001.
  • Sie fragen dich nach dem mit den zwei Hörnern. Sprich: "Ich werde euch etwas von seiner Geschichte erzählen."
    ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا
  • Diese Bücher erzählen unsere Geschichte auf merkwürdige Weise.
    إن هذه الكتب التي ذكرتها آنفاً تقص علينا تاريخنا بأسلوبقديم.
  • Der Romancier André Schwarz- Bart pflegte die folgende Geschichte zu erzählen: Ein Oberrabbiner wurde einst gefragt, warumder Storch, der auf Hebräisch Hassada (liebevoll) heißt, weil erseine eigene Art liebt, als unreines Tier eingestuft wird. „ Weil“,antwortete der Rabbi, „er seine Liebe nur seinesgleichenzuwendet.“
    كان الروائي أندريه شوارتز بارت كثيراً ما يحدثنا بهذه القصة:ذات يوم سُـئِل أحد أحبار اليهود عن السبب الذي يجعلنا نصنف طائراللقلق، الذي يطلق عليه في العبرية "هاسادا" (أي الـمُحِب) لأنه يحبأفراد نوعه، باعتباره من بين الحيوانات النجِسة (غير الطاهرة). فأجابالحبر اليهودي: "لأنه يمنح حبه لأفراد جنسه فقط".
  • Ich erzähle diese Geschichte nicht, um eine Parallele zumaktuellen Konflikt zwischen Israel und Palästina zu ziehen, der vornur wenigen Wochen zu vielen zivilen Todesopfern führte, vor allemin Gaza.
    لا أسرد هذه القصة بهدف مقارنتها بالصراع الإسرائيليالفلسطيني اليوم، والذي أسفر قبل بضعة أسابيع فقط عن مقتل العديد منالمدنيين، وغالبيتهم الساحقة في غزة.
  • Als pluralistische Gesellschaft mit freien und florierenden Massenmedien, sich auf zahlreiche attraktive Weisen äußernderkreativer Energie und einem demokratischen System, das die Diversität fördert und schützt, verfügt Indien über eineaußergewöhnliche Fähigkeit, Geschichten zu erzählen, dieüberzeugender und attraktiver sind als die seiner Konkurrenten.
    فالمجتمع الهندي مجتمع تعددي يتمتع بجهاز إعلامي حر ومزدهر،وطاقات إبداعية تعبر عن نفسها بأشكال متنوعة وجذابة، ونظام ديمقراطييعمل على تعزيز التنوع وحمايته. لقد اكتسبت الهند قدرة غير عادية علىإخبار العالم بقصص أكثر إقناعاً وجاذبية من قصص منافسيها.
  • Übertriebene Geschichten zu erzählen, mag denjenigen zugutekommen, die am Erzählen verdienen, doch stehen wir alle am Endedadurch schlechter da.
    وقد يخدم قص الروايات الطويلة من لهم مصلحة في السرد الذييقدمونه لنا، ولكنه يتركنا في النهاية وقد أصبحنا في حالأسوأ.
  • Jedes Opfer wurde ermutigt, seine Geschichte zu erzählen,und der Angeklagte hörte zu.
    فكان كل من الضحايا يجلس ليقص على المحكمة ما جرى له بينماينصت المتهم إليه.
  • Was attraktive Werte anbelangt, hat Südkorea eine fesselnde Geschichte zu erzählen.
    فضلاً عن ذلك فإن كوريا الجنوبية لديها قصة قوية مؤثرة تستحقأن تروى.
  • Im Fall Assange hat die schwedische Polizei die Klägerinnenrechtlich in beispielloser Weise unterstützt – z. B. indem sieihnen gestattete, ihre Geschichten gleichzeitig zu erzählen, unddie Zeugenaussage des Freundes einer der beiden zuließ. Doch anderemutmaßliche Opfer von geschlechtsspezifischen Misshandlungen,teilweise unter lebensbedrohlichen Umständen, erhaltennormalerweise eine völlig andere Behandlung. Laut WAVE, einemgesamteuropäischen Konsortium von Dienstleistungsanbietern fürvergewaltigte und sexuell missbrauchte Opfer, stehen vor allem Migranten, die 13,8 % der schwedischen Bevölkerung ausmachen,bei der Anzeige von Vergewaltigungen oder Missbrauch vor großensystemischen Hindernissen, was allein das Erzählen ihrer Geschichten bei der Polizei angeht – dazu gehören auch langjährigesprachliche Barrieren in der Kommunikation überhaupt.
    ولكن ضحايا آخرين لإساءة المعاملة على أساس الجنس، والذينتعرضوا في بعض الأحيان لظروف تهدد حياتهم، يتلقون عادة معاملة مختلفةتماما. بشكل خاص، ووفقا لاتحاد "ويف"، وهو اتحاد مقدمي الخدمات لضحاياالاغتصاب وإساءة المعاملة في عموم أوروبا، فعندما يقوم أحد المهاجرين،الذين يشكلون 13,8% من السكان في السويد، بالإبلاغ عن حالة اغتصابواعتداء، فغنهم يواجهون عقبات نظامية شديدة حتى لمجرد البدء في روايةقصصهم للشرطة ــ بما في ذلك عقبة اللغة القديمة التي تحول دونمجرد التواصل مع الشرطة.