ejemplos de texto
  • Der Rhein ist die Lebensader von Westdeutschland.
    الراين هو شريان الحياة في غرب ألمانيا.
  • Der Amazonas Regenwald ist die Lebensader der Welt.
    غابات الأمازون المطيرة هي شريان حياة العالم.
  • Die Landwirtschaft ist die Lebensader unserer Gemeinschaft.
    الزراعة هي شريان حياة مجتمعنا.
  • Die Autobahn ist die Lebensader der Stadt.
    الطريق السريع هو شريان حياة المدينة.
  • Das Internet ist heute die Lebensader für viele Firmen.
    الإنترنت اليوم هو شريان حياة العديد من الشركات.
  • In den am schlimmsten betroffenen Teilen Indiens, Indonesiens, Sri Lankas und Thailands blieb das unmittelbare Landesinnere verschont. Der Tourismus und die Fischerei – die Lebensadern der zerstörten Küstenregionen – machen nur einengeringen Anteil am BIP dieser Länder aus, da Liberalisierungen zuökonomischer Diversifizierung und raschem Wachstum geführthaben.
    ففي أكثر المناطق تضرراً في الهند، وإندونيسيا، وسريلانكا،وتايلاند، لم تتأثر الأجزاء القريبة من السواحل داخل البلاد، في حينأن صناعتي السياحة وصيد الأسماك ـ اللتين تمثلان شريان الحياة للمناطقالساحلية التي لحق بها الدمار ـ لا تشكلان سوى حصة ضئيلة من الناتجالمحلي الإجمالي لهذه الدول، حيث أدت إصلاحات تحرير الاقتصاد التيشهدتها هذه الدول إلى تعزيز التنوع الاقتصادي والنمو السريع.
  • In Österreich räumen sogar Liberale ein, dass eine endlose Abfolge von sozial- und christdemokratischen Regierungen die Lebensadern des politischen Systems verstopft haben, wodurch es fürkleinere Parteien schwieriger geworden ist, dorthin zu gelangen,was als Bastion der politischen Privilegien betrachtetwird.
    وفي النمسا يعترف حتى أنصار الليبرالية إن التعاقب المتواصلبين الحكومات الديمقراطية الاجتماعية والديمقراطية المسيحية كان سبباًفي انسداد شرايين النظام السياسي ومنع الأحزاب الأصغر حجماً من اختراقما يُـنظَر إليه باعتباره حصناً أو معقلاً للتفوق السياسي.
  • Energie ist natürlich die Lebensader jeder Gesellschaft unddas zeigt sich auch in der Wechselbeziehung zwischen Energiebedarfund Einkommen.
    لا شك أن الطاقة تشكل شريان الحياة لأي مجتمع، وهو ما ينعكسفي العلاقة المتبادلة بين الطلب على الطاقة والدخل.
  • CAMBRIDGE – Die Hypothekenkrise hat wieder einmal gezeigt,wie schwer es ist, die Finanzindustrie zu zähmen, eine Branche, diesowohl die Lebensader der modernen Wirtschaft als auch ihregravierendste Bedrohung darstellt.
    كمبريدج ـ أثبتت أزمة الرهن العقاري الثانوي من جديد مدىصعوبة ترويض المال، الصناعة التي تمثل طوق النجاة بالنسبة للاقتصادالحديث والخطر الأعظم الذي يتهدده في نفس الوقت.
  • Die Europäische Zentralbank hat sich als Geld gebende Lebensader angeboten, die die dringend benötigte Liquiditätinnerhalb des Finanzsystems bereitstellte und der Regierung half,die Vertrauenskrise zu bewältigen, die durch den Bankenzusammenbruch entstanden war.
    ولقد بادر البنك المركزي الأوروبي إلى مد خطوط الإنقاذالنقدية التي وفرت السيولة اللازمة للنظام المالي وساعدت الحكومة فيإنهاء أزمة الثقة الناجمة عن انهيار النظام المصرفي.
  • Sogar der Ölsektor – die Lebensader der libyschen Wirtschaft, die für 95 Prozent der Deviseneinnahmen des Landesverantwortlich ist – leidet unter einer Knappheit anprofessionellen Managern.
    وحتى قطاع النفط ــ شريان الحياة بالنسبة للاقتصاد الليبي،والذي يمثل 95% من عائدات البلاد من النقد الأجنبي ــ يعاني من عجز فيالمديرين المهنيين.
  • Das Meer ist ihre Lebensader; über den Wasserweg werden Lebensmittel, medizinische Versorgung und andere Hilfsgütertransportiert.
    وبالنسبة لهؤلاء الناس يشكل البحر طاقة النجاة، التي يأتيهمعبرها الغذاء، والإمدادات الطبية، وغير ذلك من مساعداتالإغاثة.
  • Der erste Schritt ist, dass eines oder mehrere Länder sichbereit erklären, die Marinestreitkräfte zur Verfügung zu stellen,die für die Erhaltung der humanitären Lebensader Somalias benötigtwerden.
    فالخطوة الأولى تتمثل في تطوع إحدى الدول أو أكثر من دولةبتوفير القوات البحرية اللازمة لحماية طاقة النجاة الإنسانية التييعتمد عليها الشعب الصومالي.
  • Diese Stammesangehörigen ziehen aus wirtschaftlichen Gründen und wegen der Sicherheitslage in die regulären Gebiete undstellen die Lebensadern für ihre Heimatdörfer dar.
    وينتقل رجال القبائل هؤلاء إلى المناطق المستقرة لأسباباقتصادية وأمنية، وهم يمثلون شرايين الحياة الممدودة إلى قراهمالأصلية.
  • Die nördliche Grenze zur Türkei ist ihre Lebensader, diesie mit der Außenwelt verbindet.
    فالحدود الشمالية مع تركيا تشكل بالنسبة لهم السبيل الوحيدللتواصل مع العالم الخارجي.