-
Das Unternehmen hat ein großes Investitionsprogramm angekündigt.
أعلنت الشركة عن برنامج استثماري كبير.
-
Unser Investitionsprogramm wird das Wirtschaftswachstum stimulieren.
برنامج الاستثمار لدينا سوف يحفز النمو الاقتصادي.
-
Ich bin verantwortlich für die Durchführung des Investitionsprogramms.
أنا مسؤول عن تنفيذ برنامج الاستثمار.
-
Das Investitionsprogramm fokussiert sich auf nachhaltige Projekte.
يركز برنامج الاستثمار على المشاريع المستدامة.
-
Das Investitionsprogramm hat maßgeblich zur Stadtentwicklung beigetragen.
ساهم برنامج الاستثمار بشكل كبير في تطوير المدينة.
-
Zusätzlich zu den Risiken der “ Fiskalklippe” 2013 bleibtdas Hauptproblem bestehen: der Mangel an effektiven, antizyklischen Haushaltsmaßnahmen wie öffentlichen Investitionsprogrammen zur Stärkung der wirtschaftlichen Aktivität.
فإلى جانب المخاطر التي تفرضها "الهاوية المالية" في عام2013، تظل المشكلة الأساسية قائمة: الافتقار إلى السياسات الماليةالفعّالة القادرة على مواجهة التقلبات المالية الدورية ــ على سبيلالمثال، برنامج للاستثمارات العامة ــ وتعزيز النشاطالاقتصادي.
-
LONDON: In den USA triumphierte in diesem Sommer die Politik über die ökonomische Vernunft: Weder über Steuern, Ansprüche auf staatliche Leistungen, Defizite noch über ein Investitionsprogramm zur Konjunkturförderung konnten sich der Kongress und Präsident Barack Obama einigen.
لندن ـ في صيفنا هذا، كانت الغَلَبة للسياسة على الاقتصاد فيالولايات المتحدة، عندما عجز الكونجرس والرئيس باراك أوباما علىالاتفاق على الضرائب، أو الاستحقاقات، أو العجز، أو حوافزالاستثمار.
-
Die US-amerikanische Kreditfazilität Term Asset- Backed Securities Loan Facility ( TALF) und das öffentlich-private Investitionsprogramm Public- Private Investment Program ( PPIP) warenfaktisch an Subprime- Hypothekenschuldner gerichtete Schuldenerlassprogramme, allerdings in zu geringem Umfang.
وفي الولايات المتحدة كان برنامج مرفق قروض الأوراق الماليةالمدعومة بالأصول وبرنامج الاستثمارات العامة والخاصة بمثابة خطةللإعفاء من الديون، وكانت هذه الخطة تستهدف حاملي قروض الرهن العقاريالثانوي، ولكن على نطاق صغير للغاية.
-
Dieses Mal trägt zudem nicht nur ein Land allein die Last,und ein umfassenderer Mix traditioneller und innovativer Finanzierungsquellen steht bereits zur Verfügung, um zur Bezahlungder benötigten Investitionsprogramme beizutragen, die Energieeffizienz und erneuerbare Energien fördern.
فضلاً عن ذلك فإن العبء هذه المرة لن يلقى على عاتق دولةواحدة، والآن هناك مجموعة أعرض اتساعاً من مصادر التمويل التقليديةوالمبتكرة متاحة للمساعدة في تمويل برامج الاستثمار المطلوبة في كفاءةاستخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة.
-
Dies konnte durch die Geld- und Haushaltspolitik erreichtwerden: niedrige Zinssätze und große staatliche Investitionsprogramme.
ومن الممكن أن يتحقق هذا من خلال السياسة النقدية والمالية:فرض أسعار فائدة منخفضة وتنفيذ برامج استثمارية حكومية ضخمة.
-
Das neue von US- Finanzminister Timothy Geithner initiierteöffentlich-private Investitionsprogramm zum Ankauf toxischer Wertpapiere hat trotz subventionierter rückgriffsfreier Finanzierung keinen großen Anklang gefunden.
والواقع أن برنامج وزير الخزانة تيموثي جايثنر الجديدلاستثمارات القطاع الخاص لشراء الأصول السامة لم يلق قدراً كبيراً منالإقبال، رغم التمويل المدعوم بلا مصادر إضافية.
-
Ein umfassendes öffentliches Investitionsprogramm würdekurzfristig die Beschäftigung und langfristig das Wachstum anregen,was am Ende zu einer geringeren Staatsverschuldung führt.
إن وضع برنامج واسع النطاق للاستثمارات العامة من شأنه أنيحفز تشغيل العمالة في الأمد القريب، والنمو في الأمد البعيد، الأمرالذي لابد وأن يؤدي في النهاية إلى خفض الدين الوطني.
-
Nicht ausgeschlossen ist ein beschleunigtes öffentliches Investitionsprogramm, das renditeschwache Projektevermeidet.
ولا يمكننا أن نستبعد برنامج معجل للاستثمارات العامة يحرصعلى تجنب المشاريع ذات العائدات المنخفضة.