ejemplos de texto
  • Die Fabrik stößt giftige Gase aus, die die Umwelt verschmutzen.
    تطرح المصنع غازات سامة تلوث البيئة.
  • Es ist wichtig, in einem gut belüfteten Bereich zu arbeiten, um die Einatmung von giftigen Gasen zu vermeiden.
    من الهام العمل في منطقة جيدة التهوية لتجنب استنشاق الغازات السامة.
  • Einige giftige Gase können eine sofortige Gefahr für die Gesundheit darstellen.
    بعض الغازات السامة يمكن أن تشكل خطر فوري على الصحة.
  • Die Erhöhung der Abgase von Autos trägt zur Zunahme von giftigen Gasen in der Atmosphäre bei.
    يساهم زيادة العوادم من السيارات في زيادة الغازات السامة في الجو.
  • Es besteht die Gefahr einer Vergiftung durch das Einatmen von giftigen Gasen.
    هناك خطر التسمم من استنشاق الغازات السامة.
  • Andere gesundheitliche Belastungen durch Bomben und Staub sind nicht so deutlich sichtbar. Die international geächteten Polychlorierte Biphenyle (PCBs) werden im Libanon in elektrischen Anlagen verwendet. Bei Verbrennung werden giftige Gase freigesetzt, die Geburtsfehler hervorrufen können.
    إنَّ الأعباء الصحية الأخرى التي نجمت عن القنابل وما أحدثته من غبار وتلوّث بيئي لا تزال غير واضحة مثل بقع النفط. تُستخدم مركَّبات ثنائي الفينيل متعدِّد الكلور المنبوذ عالميًا في محطّات توليد الطاقة الكهربائية في لبنان.
  • Die irakische Regierung bekräftigt ihre Verpflichtung auf den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, das Sicherungsabkommen der Internationalen Atomenergie-Organisation, das Übereinkommen über biologische Waffen und das Genfer Protokoll von 1925 über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege. Die provisorische irakische Regierung verkündete bereits im Juli 2004 ihr Bekenntnis zu allen Vereinbarungen und Übereinkünften über die Verhütung der Verbreitung.
    تجدد حكومة العراق التزامها بمعاهدة عـدم الانتشار واتفاقية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيف لعام 1925 الخاص باستخدام الغازات السامة أو الطرق البكتريولوجية في الحرب، حيث سبق وأعلنت الحكومة العراقية المؤقتة في تموز/يوليه 2004 التزامها بجميع الاتفاقيات والمعاهدات الخاصة بمنع الانتشار.
  • unter Hinweis darauf, dass die internationale Gemeinschaft bereits seit langem entschlossen ist, zu einem wirksamen Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer und biologischer Waffen zu gelangen, sowie darauf, dass sie Maßnahmen zur Bestätigung der Verbindlichkeit des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege kontinuierlich unterstützt, wie dies aus zahlreichen früheren, im Konsens verabschiedeten Resolutionen hervorgeht,
    وإذ تشير إلى تصميم المجتمع الدولي منذ عهد بعيد على تحقيق حظر فعال لاستحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فضلا عن التأييد المتواصل لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، على النحو الذي أعرب عنه بتوافق الآراء في كثير من القرارات السابقة،
  • erneuert ihren Aufruf an alle Staaten, die Grundsätze und Ziele des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege38 strikt zu befolgen, und erklärt erneut, dass die Achtung seiner Bestimmungen von entscheidender Notwendigkeit ist;
    تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(38)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
  • unter Hinweis darauf, dass die internationale Gemeinschaft bereits seit langem entschlossen ist, zu einem wirksamen Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer und biologischer Waffen zu gelangen, sowie darauf, dass sie Maßnahmen zur Bestätigung der Verbindlichkeit des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege kontinuierlich unterstützt, wie dies aus zahlreichen früheren, im Konsens verabschiedeten Resolutionen hervorgeht,
    وإذ تشير إلى تصميم المجتمع الدولي منذ عهد بعيد على تحقيق حظر فعلي لاستحداث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، فضلا عن التأييد المتواصل لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، على النحو الذي أعرب عنه بتوافق الآراء في كثير من القرارات السابقة،
  • erneuert ihren Aufruf an alle Staaten, die Grundsätze und Ziele des Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege1 strikt zu befolgen, und erklärt erneut, dass die Achtung seiner Bestimmungen von entscheidender Notwendigkeit ist;
    تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
  • unter Hinweis darauf, dass die internationale Gemeinschaft bereits seit langem entschlossen ist, zu einem wirksamen Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer und biologischer Waffen zu gelangen, sowie darauf, dass sie Maßnahmen zur Bestätigung der Verbindlichkeit des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege kontinuierlich unterstützt, wie dies aus zahlreichen früheren, im Konsens verabschiedeten Resolutionen hervorgeht,
    وإذ تشير إلى تصميم المجتمع الدولي منذ عهد بعيد على تحقيق حظر فعال لاستحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فضلا عن التأييد المتواصل لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/ يونيه 1925، على النحو الذي أعرب عنه بتوافق الآراء في كثير من القرارات السابقة،
  • erneuert ihren Aufruf an alle Staaten, die Grundsätze und Ziele des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege1 strikt zu befolgen, und erklärt erneut, dass die Achtung seiner Bestimmungen von entscheidender Notwendigkeit ist;
    تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
  • Mit jedem Atemzug atmen die Männer... mehr von dem giftigen Gas in das Cockpit des Landemoduls aus... und die Filter, die die Luft atembar halten sollen, sind sehr schnell gesättigt.
    مع كل زفير يخرجه هؤلاء الرجال الثلاثة يتراكم المزيد من الغاز السام في الوحدة القمرية و المرشحات التي كانت وظيفتها إبقاء الهواء صالح للتنفس
  • Wer von uns hätten es vor 20 Jahren geglaubt, hättejemand gesagt, daß wir eines Tages keine 15 Meter weit gucken könnten, daß wir keinen tiefen Atemzug würden machen können, weil die Luft nur eine Masse giftigen Gases ist.
    الكثير منننا سيصدق لو قالوا لهم قبل 20 سنة أنه في يوم من الايام نحن لن نكون قادرين على الرؤية لابعد من 50 قدم أن لا نكون قادرين على التنفس عميقاً