-
Das Meer ist sehr tief
البحر عميق جداً
-
Die Geschichte hat tiefere Bedeutung
القصة لها معنى أكثر عمقاً
-
Ihre Liebe für ihn war tief
كانت حبها له عميقًا
-
Ich habe eine tiefe Bewunderung für seine Arbeit
لدي اعجاب عميق بعمله
-
Dieses Thema erfordert tiefes Verständnis
هذا الموضوع يتطلب فهمًا عميقًا
-
Lynch gilt als profunder Kenner der Muslimbruderschaft. "Dieses Vorgehen trägt zur Erosion öffentlicher Freiheiten bei, verstößt gegen Prinzipien der Transparenz und lässt sich nur schwer mit der Verantwortung eines Staates für das Gemeinwohl vereinbaren. Es schwächt die Demokratie als Ganzes." Womöglich zielt das harte Durchgreifen aber genau darauf ab.
ويضيف لينتش، الذي يعد من المختصين البارزين في شؤون حركة الإخوان المسلمين، قائلاً: "هذا التصرف يساهم في تقويض الحريات العامة، ويصطدم بمبادئ الشفافية ولا يتفق مع مسؤولية الدولة في ضمان المصلحة العامة إلا بصعوبة. كما أنه يضعف الديمقراطية بشكل عام". ومن المحتمل أن يكون اللجوء إلى الإجراءات القمعية لا يهدف إلا إلى تلك الغاية.
-
Gerard Prunier ist ein profunder Kenner der Region am Horn von Afrika. Lange Jahre hatte er sich mit dem Sudan, mit Ruanda und mit Äthiopien befasst.
جيرار برونيير من المطلعين بدراية على أوضاع القرن الإفريقي. وقد وجه جل اهتمامه طيلة أعوام عديدة على وقائع الأحداث في السودان ورواندا وأثيوبيا.
-
Im Koran heißt es, er sei eine "Gnade für alle Welten", und rahmah (Gnade) ist seine sinnbildliche Qualität. Mohammeds Antrieb war eine profunde und tiefe Liebe zu Gott, der Menschheit und seiner Glaubensgemeinschaft. Er war ein Friedensstifter und ein Diplomat – großzügig und voll Leidenschaft.
وكما ورد في القرآن الكريم أنه "رحمة للعالمين"، فالرحمة هي الصفة المميزة للنبي، وكان حبه العميق تجاه الخالق سبحانه وتجاه إخوانه في الدين باعثا له في كل تصرفاته، فكان رسول السلام وسياسي، وكريم وفي غاية الحماسة.
-
Was der kriminalistischen Investigation allerdings abgeht, ist das Bemühen um ein profunderes Verständnis der Motivation der jungen Männer. Sie waren systematisch angeleitet worden, die religiöse islamische Kategorie des Dschihad mit einem gezielt geplanten Massenmord zu verwechseln.
وما كانت مهمة التحريات الإجرامية إلا الاجتهاد للوصول لفهم أعمق للدوافع التي وراء هؤلاء الرجال. لقد تم إرشادهم وتلقينهم بانتظام كي يخلطوا بين الجهاد الاسلامي وبين عمليات القتل الجماعي المعد له مسبقا.
-
Ein profunder Fehler: Es gab keine derartigen Marktkräfte.
وبالطبع كان ذلك خطأً فادحاً: حيث أن قوى السوق تلك لم يكنلها وجود.
-
Die Auswirkungen all dieser Maßnahmen, die Clinton als„ Staatskunst im 21. Jahrhundert“ bezeichnet, sind profund.
إن الآثار المترتبة على كل هذه الأنشطة، والتي أطلقت عليهاكلينتون وصف "فن الحكم في القرن الحادي والعشرين"، عميقةللغاية.
-
Dabei hatte diese Entwicklung profunde Ursachen.
والواقع أن الأزمة كانت عميقة الجذور.
-
Beide Blasen sind längst geplatzt, und die Haushalte müssenjetzt die daraus herrührenden finanziellen Verheerungen bewältigen:überbelastete Vermögenswerte, Rekordschulden und einen profunden Mangel an Ersparnissen.
ولقد انفجرت الفقاعتان منذ فترة طويلة، والآن تتعامل الأسرالأميركية مع خراب ما بعد الفقاعة المالية ــ أو على وجه التحديدالأصول التي أصبحت قيمتها أقل من الأقساط المتبقية عليها، والديونالمرتفعة إلى مستويات غير مسبوقة، والنقص الهائل ف المدخرات.
-
Doch es leidet unter der profunden Skepsis der wichtigen Global Player: Die USA, Russland und in der Tat auch die EU lassenkeine rechte Begeisterung dafür erkennen.
بيد أن المشروع يعاني من التشكك العميق من جانب اللاعبينالعالميين، حيث لم تظهر الولايات المتحدة، ولا روسيا، ولا الاتحادالأوروبي حماساً حقيقياً نحو ذلك المشروع.
-
Bernankes profundes Wissen über die Große Depression undüber Finanzkrisen ist genau, was Amerika – und der Rest der Welt –dieser Tage von einem Fed- Vorsitzenden brauchen.
إن بِن بيرنانكي يُـعّد الرجل الذي تحتاج إليه أميركا ـوالعالم ـ بالضبط لشغل منصب رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي، وذلك نظراًلمعرفته العميقة لأزمة الكساد الأعظم والأزمة الماليةالحالية.