-
Die Verfasser des dritten AHDR skizzieren zu guter Letzt drei Alternativen: das Szenario einer bevorstehenden Katastrophe, ein ideales Szenario und das Szenario einer Reform von innen, die von außen gut geheißen werde.
رسم مؤلفو التقرير العربي الثالث حول التنمية الإنسانية في الختام معالم بدائل ثلاثة: وهي سيناريو كارثة قد تقع قريبا وسيناريو مثالي وسيناريو إصلاح نابع من الداخل يلقى موافقة من الخارج.
-
Sollte dies nicht geschehen, so wäre zumindest die Ungerechtigkeit, die das kurdische Volk seit Generationen erleidet,zu guter Letzt behoben.
وإذا لم يحدث هذا، فإن أقل ما ينبغي هو أن يُرفَع الظلم الذيتحمله الشعب الكردي لأجيال.
-
Zu guter Letzt ist es wichtig zu versuchen, die Dynamik inden Ökonomien der USA und Europas durch produktionsfördernde Maßnahmen zu bewahren, zum Beispiel durch Wachsamkeit bei der Kartellpolitik oder durch Straffung und Vereinfachung von Steuersystemen.
ولكن أخيراً وليس آخراً، من الأهمية بمكان أن نحاول الحفاظعلى ديناميكية الاقتصاد في الولايات المتحدة وأوروبا باتخاذ تدابيرتعزيز الإنتاجية ـ على سبيل المثال، من خلال توخي اليقظة والحذر فيمايتصل بتطبيق سياسة مكافحة الاحتكار، ومن خلال ترشيد وتبسيط الأنظمةالضريبية.
-
Mexiko erlebte unter dem früheren Präsidenten Carlos Salinas (1988-1994) eine radikale wirtschaftliche Öffnung, unter Präsident Zedillo (1994-2000) dann eine verspätete politischeÖffnung, und zu guter Letzt dank Fox eine echte Machtrotation.
لقد شهدت المكسيك فُـرجة اقتصادية متواضعة تحت حكم الرئيسالسابق كارولس ساليناس في الفترة من العام 1988 إلى العام 1994؛ ثمفُـرجة سياسية متأخرة ولكنها ناجحة أثناء ولاية الرئيس السابق زيديلوفي الفترة من العام 1994 إلى العام 2000؛ وبعد طول انتظار، شهدتالمكسيك تداولاً للسلطة بفضل الرئيس فوكس .
-
Zu guter Letzt braucht das Team auch lokale „ Dienstleister“mit technischem Wissen zu speziellen Clustern, um die ausländischen Investoren zu unterstützen, sobald sie sich im Land niedergelassenhaben, und somit sicherzustellen, dass sie bleiben undexpandieren.
وأخيراً، سوف يحتاج الفريق إلى شركات محلية متخصصة في "تقديمالخدمات" المتصلة بالمعارف الفنية الخاصة بمجموعة معينة من مجموعاتالمصالح، وذلك بهدف تقديم المعونة الفنية اللازمة للمستثمرين الأجانببمجرد وصولهم إلى البلاد، وبالتالي ضمان بقائهم وتوسعأعمالهم.
-
Zu guter Letzt beinhalten institutionelle Reformen mehr alsdie Schaffung von Märkten und die Gewährleistung von Eigentumsrechten.
وأخيراً، لابد وأن نعي أن الإصلاح البنيوي يشتمل على ما هوأكثر من مجرد إنشاء الأسواق وضمان حقوق الملكية.
-
Zu guter Letzt: Egal, welche Tatsachen in Bezug Rasse und Intelligenz sich ergeben mögen, sie werden weder Rassenhass noch Respektlosigkeit gegenüber Menschen anderer Rasserechtfertigen.
وأخيراً، أياً كانت الحقائق المرتبطة بالعِـرق والذكاء، فإنهالا تبرر الكراهية العرقية أو عدم احترام المنتمين إلى أعراق أو أجناسمختلفة عنا.
-
Ich glaube, ich sollte euch noch einen Pulli schenken. Und nun, zu guter Letzt...
خطوط الموضه للخريف ستكون رائعه حقا هذا العام .. أليس كذلك ؟
-
In Deiner Gnade gewähre uns sichere Unterkunft und heilige Ruhe und Frieden zu guter Letzt.
ثم في الرحمة أمنحنا مكان آمن وإستراحة مقدسة والسلام في الأخرة
-
In Deiner Gnade gewähre uns sichere Unterkunft und heilige Ruhe und Frieden zu guter Letzt.
ثم في الرحمة أمنحنا مكان آمن وإستراحة مقدسة والراحة في الآخرة