-
Wir müssen dringend eine Lösung für dieses Problem finden.
يجب أن نجد حلاً عاجلاً لهذه المشكلة.
-
Er hat endlich eine Lösung für die Gleichung gefunden.
وجد أخيراً حلًا للمعادلة.
-
Können Sie eine Lösung für diese Situation finden?
هل يمكنك أن تجد حلًا لهذه الحالة؟
-
Sie versuchte, eine Lösung für den Konflikt zu finden.
حاولت أن تجد حلًا للصراع.
-
Ich konnte keine Lösung für das Rätsel finden.
لم أتمكن من العثور على حل للغز.
-
„Jedes Land hat seine eigenen Spielregeln“, sagt Liqiu Meng.
„Um gemeinsame Lösungen zu finden, sind Menschen wie ich wichtig, die
einen interkulturellen Hintergrund mitbringen.“
تقول مونج: „لكل دولة قواعد عمل مختلفة، ولكي نصل إلى حلول مشتركة فإنه من المهم وجود أشخاص
مثلي لهم خلفيات بين ثقافية".
-
Welches Palästina und welche Rolle dabei die Hamas spielen soll, macht die Sache nicht einfacher. Vielleicht ist dies ein Ansporn, eine Lösung zu finden.
هنا يطرح السؤال نفسه عن أي فلسطين ستكون مشاركة وعن الدور الذي ستقوم به حماس، ما لا يجعل الأمر أكثر يسرًا. لكن ربما كان هذا حافزًا على إيجاد حل.
-
Sie stellen Hamas Bedingungen, um mit ihnen reden zu können. Aber es muss jetzt geschehen, dass alle Parteien an Gesprächen teilnehmen, um eine Lösung zu finden.
فهم يفرضون شروطهم على حركة حماس، لكي يستطيعوا إجراء محادثات معها. لكن يجب الآن أن تشارك جميع الأطراف في المحادثات من أجل إيجاد حلّ.
-
Ich habe mich deshalb einer Schriftstellerinitiative angeschlossen, die Druck auf die holländische Regierung machen will, in dieser Frage bald eine Lösung zu finden.
لذا شاركت بمبادرة الكتّاب التي تسعى لممارسة الضغط على الحكومة الهولندية كي تجد حلاًً عاجلاً لهذه القضية.
-
Die Polisario evakuiert zehntausende von Sahraouis nach Tindouf in Algerien und beginnt gegen Marokko einen Guerillakrieg, der auf beiden Seiten viele tausend Opfer gefordert hat. Seither sind alle internationalen Initiativen, für diesen Konflikt eine definitive Lösung zu finden, gescheitert.
قامت جبهة البوليساريو بإجلاء عشرات الآلاف من الصحراويِّين إلى مدينة تندوف في الجزائر وبدأت تخوض حرب عصابات ضدّ المغرب أدَّت إلى سقوط آلاف مؤلَّفة من الضحايا على الجانبين. ومنذ ذلك الحين فشلت كلُّ المبادرات الدولية من أجل إيجاد حلٍّ حاسم لهذه الأزمة.
-
Auch die Türkei hat es mittlerweile nicht mehr eilig, eine Lösung zu finden.
وفي أثناء ذلك لم تعد تركيا تعتبر إيجاد حلّ للمسألة القبرصية من ضمن أولويّاتها.
-
Wenn Nigeria eine Zukunft haben soll, dann müssen die politischen und religiösen Führer des Landes begreifen, dass sie nigerianische Lösungen für nigerianische Probleme finden müssen.
إن ضمان مستقبل نيجيريا يعني حتمية إدراك زعماء هذا البلد السياسيين والدينيين منهم بصورة خاصة بأن عليهم إيجاد حلول "نيجيرية" للمشاكل "النيجيرية" القائمة.
-
Diese Taten sind von einem solchen Ausmaß, dass es unmöglich ist, eine strafrechtliche Lösung zu finden.
وتكون هذه الانتهاكات من الاتساع ومن الخطورة بحيث لا يمكن أن تكون فيها مقاربة جنائية.
-
Eine ausgewogene europäische Politik sollte sich weder die eine noch die andere Sichtweise zu eigen machen. Es geht darum, zwischen beiden Seiten eine vermittelnde Position einzunehmen und pragmatische Lösungen zu finden.
وهنا ينبغي على السياسة الأوروبية إن شاءت أن تتسم بالتوازن ألا تتبنى لا القراءة الأولى ولا الثانية بل أن تعمل على اتخاذ موقع الوسيط بين الطرفين المتنازعين وإيجاد حلول برغماتية للمشاكل القائمة.
-
Den arabischen Regierungen wurde fortan nicht mehr zugetraut, Lösungen zu finden, die den Erwartungen der Bevölkerung gerecht werden konnten.
ومنذ ذاك الحين، لم تعد هناك أية ثقة في أن تجد الحكومات العربية حلولا ترضي توقعات شعوبها.