-
Die Begründungen für das Parteiverbot wirken zum Teil abstrus: Der Generalstaatsanwalt führt unter anderem an, dass eines der DTP-Führungsmitglieder angeblich einen Brief in kurdischer Sprache an Premierminister Erdogan geschickt habe.
تبدو بعض الأسباب المذكورة في الطلب المقدّم من أجل حظر الحزب غامضة: من بين الأسباب التي ذكرها المدعي العام أنَّ أحد الأعضاء القياديين في حزب المجتمع الديموقراطي قام كما يُزعم بإرسال خطاب باللغة الكردية إلى رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان.
-
Demokratische Verfassungs- und Rechtsreformen sowie politische Liberalisierungen in den vergangenen Jahren trugen ebenfalls erheblich zur Entkrampfung des Verhältnisses zwischen Kurden und türkischem Staat bei. Der Illegalisierung kurdischer Identität und der kurdischen Sprache wurde ein Ende gesetzt.
وساهمت في السنين الماضية الإصلاحات الدستورية الديموقراطية والقضائية وكذلك التساهلات السياسية أَيضًا في التخفيف من توتُّر العلاقة ما بين بعض الأَطراف الكردية والدولة التركية. فهكذا تم رفع الحظر الذي كان مفروضًا على الهوية الكردية واللغة الكردية.
-
Die offizielle Politik sei noch weit davon entfernt, die Identität der Kurden als gleichberechtigtes Volk mit gleichen Rechten und Freiheiten anzuerkennen. Trotz mancher gesetzlicher Veränderungen werde die kurdische Sprache immer noch mit zahlreichen Behinderungen, Schikanen, Verboten und Verfolgungen faktisch unterdrückt.
فما زالت السياسة الرسمية بعيدة عن روح الاعتراف بهوية الأكراد كشعب له مركز متساو ويملك ذات الحقوق والحريات. كما لا حظوا بأنه على الرغم من القيام ببعض التعديلات القانونية فإن استخدام اللغة الكردية ما زال يواجه من الناحية العملية العديد من العراقيل وأساليب التعنت والحظر والاضطهاد.
-
Die Aufhebung des Verbots der kurdischen Sprache, die Möglichkeit, private Kurse in Kurdisch anzubieten und kurdische Programme in Radio und Fernsehen haben ebenso wie die Aufhebung des Ausnahmezustandes zur Entspannung beigetragen.
وقد ساعد على تخفيف حدة التوتر رفع الحظر عن تعليم اللغة الكردية وكذلك السماح بتقديم دورات خاصة للغة الكردية وعرض برامج كردية في الاذاعة والتلفاز وكذلك إنهاء حالة الطوارئ.
-
Die kurdische Sprache ist jetzt auch an Bildungseinrichtungen erlaubt, und es dürfen kurdische Namen vergeben werden.
وغدت اللغة الكردية مسموحا بها في المؤسسات التعليمية أيضا، كما غدا جائزا اتخاذ أسماء كردية.
-
Indessen eröffnet eine zivilgesellschaftliche Bewegung einen dritten Weg: einen der strikt gegen den Einsatz von Gewalt ist, aber das Recht auf Nutzung der kurdischen Sprache einfordert.
في هذه الأثناء تمهد حركة للمجتمع المدني طريقاً ثالثاً ترفض استخدام العنف بقوة وتطالب بحق استخدام اللغة الكردية.
-
Während des KCK-Verfahrens sagten die Beschuldigten, sie wollten sich in kurdischer Sprache verteidigen, doch das Gericht lehnte dies ab.
خلال مرافعات القضية المرفوعة ضد اتحاد المجتمع الكردستاني قال المتهمون أنهم يريدون الدفاع عن نفسهم باللغة الكردية، لكن المحكمة رفضت هذا الطلب.
-
Die Freiheit, die kurdische Sprache zu sprechen, ist eine der Schlüsselforderungen der Bewegung des dritten Weges.
إن حرية الحديث باللغة الكردية تعد مطلب رئيسي لحركة الطريق الثالث.
-
Dies ist eine bemerkenswerte Entwicklung; man stelle sichim Gegensatz dazu vor, dass die Türkei – ein fortschrittlicherer Mitgliedsstaat der Organisation der Islamischen Konferenz – diefreie Äußerung der kurdischen Sprache und Kultur zuließe.
وفي المقابل، دعونا نتخيل تركيا، الدولة العضو الأكثر تقدماًفي منظمة المؤتمر الإسلامي، وقد سمحت للغة الكردية والثقافة الكرديةبالتعبير الحر.
-
Ich liebe die kurdische Sprache
احب اللغة الكوردية جدا