-
Die vom arabisch-amerikanischen Forschungsnetzwerk "Arab Barometer" erhobenen Daten belegen allerdings zugleich eine hohe Sympathie für anti-amerikanische Gewalt: In Algerien, Jordanien, Kuwait und den Palästinensergebieten halten deutlich mehr als die Hälfte der Befragten "bewaffnete Operationen" gegen die USA wegen ihres Engagements in der Region für "gerechtfertigt".
وفي الوقت نفسه أظهرت نتائج استطلاع أجرته شبكة البحوث العربية ـ الأمريكية "البارومتر العربي" Arab Barometer وجود تأييد كبير للعنف ضد الأمريكيين. ففي الجزائر والكويت والمناطق الفلسطينية يجد نصف الذين سئلوا أن ما يوصف بـ"العمليات المسلحة" ضد الولايات المتحدة بسبب دورها في المنطقة، هو أمر "مبرر"
-
Die Gesundheit von Müttern ist auch ein Barometer für die Qualität eines Gesundheitssystems.
وتشكل الرعاية الصحية للأمهات أيضاً مقياساً لمدى نجاح أينظام للرعاية الصحية.
-
Das Europa- Kolleg in Natolin, in der Nähe von Warschau, istein beinahe perfektes Barometer für die Moral in Europa.
ومقر كلية أوروبا في ناتولين، بالقرب من وارسو، كاد يكونمثالياً كمقياس لاختبار الأخلاقيات الأوروبية.
-
Obwohl es ein Sonderbereich ist, bietet Computerschachsowohl einen Einblick in die Rechnerevolution als auch ein Barometer dafür, wie sich die Menschen daran anpassenkönnten.
ولكن شطرنج الكمبيوتر رغم وضعه الخاص يقدم لنا نافذة تتيح لناالنظر إلى تطور السليكون ومقياساً لمدى قدرة الناس على التكيف مع هذاالتطور.
-
Ebenso wie anderswo ist auch im Iran die Straße das bestesoziale Barometer des Landes und die – von hoher Inflation undwirtschaftlichen Härten frustrierten - 75 Millionen Einwohner sahen Grund zu feiern. Zunächst wurden aus 700 ursprünglichen Bewerbernacht handverlesene Kandidaten ausgewählt (bemerkenswerterweisewurden der reformorientierte frühere Präsident Akbar Hashemi Rafsandschani und der Protegé Präsident Mahmud Ahmadinedschads, Esfandiar Maschaei, nicht zugelassen).
ففي إيران، كما هي الحال في أي مكان آخر، يُعَد الشارعالمقياس الاجتماعي الأفضل للبلاد، ومن الواضح أن سكان إيران الذينيبلغ عددهم خمسة وسبعين مليون نسمة ــ والذين أحبطتهم معدلات التضخمالتي بلغت عنان السماء والمصاعب الاقتصادية ــ وجدوا في نتائجالانتخابات الأخيرة سبباً للاحتفال.
-
CAMBRIDGE – Im Prinzip ist der Besitz von Gold eine Formder Versicherung gegen Krieg, den Zusammenbruch des Finanzsystemsund allumfassende Währungsentwertung. Und seit Beginn derglobalen Finanzkrise wird der Goldpreis oft auch als Barometer derweltweiten wirtschaftlichen Unsicherheiten bezeichnet.
كمبريدج ــ من حيث المبدأ، يُعَد الاحتفاظ بالذهب شكلاً منأشكال التأمين ضد الحرب، والكوارث المالية، وانهيار قيمة العملة. ومنذبداية الأزمة المالية العالمية، كان سعر الذهب يصور غالباً كمقياسللشعور بانعدام الأمن الاقتصادي.
-
Die Asiaten andererseits betrachteten Europa entweder, wiein Japan während der Meiji- Zeit, als Modell der Modernität oder wiein China als ein Barometer des Verfalls.
أما الآسيويون فقد نظروا إلى أوروبا ضمن منظارين مختلفين؛فمنهم من رآها نموذجاً للحداثة كما فعلت ميجي في اليابان ومنهم منرآها مقياساً للانحلال، كما فعلت الصين.
-
Tatsächlich verzeichnete die " Trust Barometer"- Umfrage des PR- Unternehmens Edelman’s 2012 den größten je verzeichneten Rückgang in Bezug auf die Regierung.
ففي عام 2012 سجلت دراسة مسح "باروميتر الثقة" التي أجرتهاشركة العلاقات العامة العالمية إدلمان أكبر انحدار في الثقة علىالإطلاق فيما يتصل بالحكومة.
-
Sport scheint in der Tat das beste Barometer für die Beziehungen zwischen dem getrennten koreanischen Volk zusein.
وعلى ما يبدو أن الرياضة تشكل المقياس الأفضل للعلاقات بينشطري الشعب الكوري المنقسم إلى دولتين.
-
Das jährliche Weltwirtschaftsforum wird zu Recht alsglobales „ Barometer“ angesehen.
إن المنتدى الاقتصادي العالمي الذي يُـعقَد سنوياً يستحق أنيُـنظَر إليه باعتباره ampquot;مؤشراًampquot; عالمياًحقيقياً.