-
Ich habe gerade ein Paket von UPS erhalten.
لقد تلقيت للتو شحنة من يو بي إس.
-
Der UPS-Kurier wird morgen zwischen 9 und 12 Uhr hier sein.
سيكون مندوب يو بي إس هنا بين الساعة التاسعة و الثانية عشرة غدا.
-
Ich möchte dieses Paket bitte mit UPS versenden.
أود إرسال هذه الطرود من فضلك بواسطة يو بي إس.
-
Der UPS-Tracking-Code zeigt an, dass mein Paket in der Zustellbasis angekommen ist.
يشير رمز تتبع يو بي إس إلى أن الطرد الخاص بي وصل إلى قاعدة التوصيل.
-
Ich habe meine Sendung online mit UPS versichert.
لقد قمت بتأمين شحنتي عبر الإنترنت مع يو بي إس.
-
Mit dem Abschluss der Züricher Börse letzte Woche erlitten Aktien der Finanz- und Geldinstitutionen schwere Verluste, wobei die Aktienverluste der Zürich Financial Services (ZFS) Group 20%, der Swiss RE Rückversicherung 19,80%, der Credit-Swisse-Bank 18 % erreichten. Im selben Zusammenhang wurden Aktienverluste der Versicherungsgruppe Baloise um 17% und der UPS-Bank um 16% verzeichnet.
وبإغلاق التعاملات في بورصة زيورخ هذا الأسبوع، تكون أسهم المؤسسات المالية والمصرفية قد تكبدت خسائر فادحة وصلت إلى 20% لأسهم مجموعة ‘زيورخ فايننشيال’ و19.80% لمؤسسة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ و18% لبنك ‘كريدي سويس’ و17% لمجموعة ‘بالواز’ للتأمينات و16% لبنك ‘يو بي أس.’
-
Denn Swiss RE-Aktien, der weltweit führende Rückversicherer, haben 80% von ihrem Wert verloren, Swiss Life 79,59%, UPS-Bank 70%, Julius-Bär-Bank 61% und Credit-Swisse-Bank 50%.
فأسهم ‘سويس ري’ المصنفة الأولى عالميا في مجال التأمينات التعويضية فقدت 80% من قيمتها، و’سويس لايف’ للتأمينات فقدت 79.59% و’يو بي أس’ 70% و’يوليوس بير’ 61% و’كريدي سويس’ 50%.
-
Deshalb gilt die UPS-Bank als eine der wichtigsten Grundlagen der Schweizer Wirtschaft sowie als ein wichtiges Element für den globalen Finanzmarkt. Darauf wird hingewiesen, dass ein Drittel des täglichen Umsatzes in der ganzen Welt…
لذا يشكل هذا البنك أحد أهم أعمدة الاقتصاد السويسري وعنصرا هاما على الساحة المالية العالمية. ويشار إلى أن ثلث المعاملات المالية اليومية في العالم تمر عبر سويسرا.
-
Die türkisch-israelischen Beziehungen erlebten ebenfalls ihre "Ups and Downs", doch Israel wusste, wie auch die Türkei, dass beide Staaten "natürliche Partner" in dieser Region sind, wie es Henry Kissinger einmal formuliert hat.
وكذلك شهدت العلاقات التركية الإسرائيلية تقلباتها وتوتّراتها، بيد أنَّ إسرائيل كانت تعلم وكذلك تركيا أنَّ كلا الدولتين تعتبران "شريكين طبيعيين" في هذه المنطقة، مثلما وصف ذلك مرّة هنري كيسنجر.
-
Zwar hätten die Mikrokredite im ländlichen Raum teilweise für ökonomische Impulse gesorgt. Doch zahlreiche Kreditnehmerinnen in Bangladesch seien aufgrund mangelnden follow-ups in der Schuldenfalle gelandet.
يعترف خورشيد علم في المجلة المذكورة بوجود انعكاسات اقتصادية إيجابية للقروض صغيرة الحجم على المناطق الريفية لكنه يشير في نفس الوقت إلى انزلاق العديد من المقترضين والمقترضات في بنغلادش إلى حالة تفاقم الديون بسبب النقص في إجراءات المتابعة من قبل الجهات المعنية بمنح القروض.
-
MOSKAU – Die meisten Menschen, die mich kennen, halten michfür eine Expertin auf dem Gebiet der Informationstechnologie, diewahrscheinlich in Kalifornien lebt und in angesagte Internet- Start-ups investiert.
موسكو ـ إن أغلب من سمعوا عني يفكرون فيّ باعتباري خبيرة فيتكنولوجيا المعلومات، وربما يتصورون أنني أعيش في كاليفورنيا وأستثمرأموالي في مشاريع الإنترنت المتطورة الناشئة.
-
Israels neue Millionäre können problemlos in weitentfernten Siedlungen in „ Judäa und Samaria“ wohnen und täglich zuihren Start-ups an der Küste pendeln.
وبات بوسع أثريائها الجدد أن يعيشوا بسهولة في مستوطنات نائيةفي "يهودا والسامرة" وينتقلون يومياً إلى مواقع مشاريعهم في المدنالساحلية.
-
Anfang dieses Jahrhunderts leiteten in China und Indiengeborene Ingenieure ein Viertel der Technologiefirmen in Silicon Valley, auf die 17,8 Milliarden US- Dollar Umsatz entfielen,und 2005 hatten Einwanderer zur Gründung von einem Viertel alleramerikanischen Technologie- Start-ups des letzten Jahrzehntsbeigetragen.
فعند بداية هذا القرن، كان المهندسون من المولودين في الصينوالهند يديرون ربع شركات التكنولوجيا في وادي السليكون، والتي تمثل17,8 مليار دولار في المبيعات؛ وفي عام 2005 ساعد المهاجرون في بدايةتشغيل ربع كل شركات التكنولوجيا البادئة أثناء العقد السابق.
-
Solche Cluster haben häufig jedoch Eigenschaften, die sichanderswo nicht so einfach nachahmen lassen. Die Leistungen des Silicon Valley sind wohl eher von einem einzigartigen kulturellen Erbe abhängig als von der staatlichen Politik (obwohl der Staateinige der erfolgreichsten Start-ups dort indirekt unterstützthat).
ان مثل هذه المجموعات العنقودية لديها خصائص لا يمكن تقليدهابسهولة في اماكن اخرى فانجازات السيلكون فالي هي نتاج تراث ثقافي فريدوليست نتاج اية سياسات حكومة (بالرغم من قيام الحكومة بشكل غير مباشربدعم بعضا من اكثر الشركات الناشئة نجاحا في السيلكون فالي).
-
Doch werden innovative Start-ups, die in einer mobilen,globalisierten Welt arbeiten, zunehmend feststellen, dass sie die Beschränkungen an einem Ort umgehen können, indem sie ihr Kapitaloder ihren Betrieb zum Teil oder ganz an einen anderen Ortverschieben.
لكن وبشكل متزايد سوف تجد الشركات الناشئة العاملة في عالممتحرك ضمن العولمة ان بامكانها التحايل على القيود في مكان ما وذلك عنطريق نقل بعض او جميع اصولها او عملياتها لمكان اخر.