ejemplos de texto
  • Die Validierung des Systems ist notwendig, um die Einhaltung der Anforderungen sicherzustellen.
    التحقق من استيفاء المتطلبات للنظام ضروري لضمان الامتثال للمتطلبات.
  • Der Prozess der Validierung hilft dabei, den Erfolg des Projekts zu gewährleisten.
    عملية التحقق من استيفاء المتطلبات تساعد على ضمان نجاح المشروع.
  • Ohne eine gründliche Validierung können wir nicht sicher sein, dass die Anforderungen erfüllt sind.
    بدون التحقق الدقيق من استيفاء المتطلبات، لا يمكننا أن نكون متأكدين من استيفاء المتطلبات.
  • Die Validierung ist ein kritischer Schritt in unserem Entwicklungsprozess.
    التحقق من استيفاء المتطلبات هو خطوة حرجة في عملية التطوير الخاصة بنا.
  • Bitte bestätigen Sie die Validierung der Anforderungen für dieses Projekt.
    يرجى تأكيد التحقق من استيفاء المتطلبات لهذا المشروع.
  • ermutigt die Mitgliedstaaten, sich aktiv an der Verifizierung und Validierung von Überwachungsdaten und -angaben zu Notständen im öffentlichen Gesundheitswesen mit internationaler Tragweite zu beteiligen und in enger Zusammenarbeit mit der Weltgesundheitsorganisation rechtzeitig und offen Informationen und Erfahrungen über Epidemien und die Verhütung und Eindämmung neu beziehungsweise erneut auftretender Infektionskrankheiten auszutauschen, die eine Gefährdung der globalen öffentlichen Gesundheit darstellen;
    تشجع الدول الأعضاء على أن تشارك بفعالية في التحقق من بيانات ومعلومات المراقبة المتعلقة بحالات الصحة العامة الطارئة التي تكون مثار قلق دولي وفي التصديق عليها، وعلى أن تتبادل، في الوقت المناسب وبشفافية وبالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، المعلومات والخبرات بشأن الأوبئة والوقاية من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة من جديد التي تمثل خطرا على الصحة العامة على الصعيد العالمي ومكافحتها؛
  • Auf der Grundlage der fortlaufenden Validierung der Programmergebnis-Indikatoren durch das Amt, zusammen mit den von den einzelnen Hauptabteilungen vorgelegten Selbstbewertungen, erstellte das AIAD den Bericht über den Programmvollzug der Vereinten Nationen für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 (A/61/64).
    واستنادا إلى عمليات المكتب المتواصلة في مجال إقرار مؤشرات النتائج البرنامجية، إضافة إلى تقييمات ذاتية تقدمها مختلف الإدارات، أكمل المكتب تقرير المنظمة عن أداء برامجها لفترة السنتين 2004-2005 (A/61/64).
  • ersucht den Generalsekretär, die aufgelaufenen Verbindlichkeiten unter Verwendung der aktuellen Daten und der nach den Internationalen Rechnungslegungsstandards für den öffentlichen Sektor vorgeschriebenen versicherungsmathematischen Methode zu validieren und der Generalversammlung spätestens während des Hauptteils ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen detaillierten Bericht über das Ergebnis der Validierung und den Stand der Verbindlichkeiten, mit vom Rat der Rechnungsprüfer geprüften Zahlenangaben, sowie zusätzliche Informationen über mögliche Finanzierungsoptionen vorzulegen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام البيانات الراهنة وأن يطبق المنهجية الاكتوارية التي تنص عليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن يقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، تقريرا تفصيليا، يتضمن أرقاما قام بمراجعتها مجلس مراجعي الحسابات، عن نتيجة التحقق من الالتزامات وحالتها، وكذلك معلومات إضافية عن خيارات التمويل؛
  • betont, wie wichtig es ist, mit dieser Frage weiter befasst zu bleiben, und beschließt, sie in Erwartung der Validierung der aufgelaufenen Verbindlichkeiten für Leistungen der Krankenversicherung nach Beendigung des Dienstverhältnisses und der Prüfung durch den Rat der Rechnungsprüfer auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung mit Vorrang erneut zu behandeln.
    تؤكد أهمية مواصلة معالجة هذه المسألة وتقرر، إلى حين التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، العودة إليها على سبيل الأولوية، في دورتها الثالثة والستين.