ejemplos de texto
  • Der Himmel wird allmählich von schwarz zu blau.
    يتحول السماء تدريجياً من الأسود إلى الأزرق.
  • Dein Kleid ist von schwarz zu rot geändert.
    تغيرت لون فستانك من الأسود إلى الأحمر.
  • Die Farbe des Autos hat sich von schwarz zu weiß geändert.
    تغير لون السيارة من الأسود إلى الأبيض.
  • Ich liebe es, wie die Stadt nachts von schwarz zu hell erleuchtet wird.
    أحب كيف تتغير المدينة في الليل من الأسود إلى الساطع.
  • Sie zog ein Kleid an, dass von schwarz zu grau verlief.
    ارتدت فستاناً تغير لونه من الأسود إلى الرمادي.
  • Es ist euch erlaubt, euch euren Frauen nachts im Fastenmonat zu nähern. Ihr seid ihre nahen Gefährten, und sie sind eure nahen Gefährtinnen. Gott weiß, daß ihr es euch zu schwer gemacht habt, indem ihr euch im Fastenmonat von ihnen fernhaltet. Ihr habt euch durch diese Übertreibung mit Schuld beladen, die Gott euch verzeiht. Ihr dürft euch ihnen nähern und sollt den Geboten Gottes entsprechen. Eßt und trinkt, bis ihr das Licht der Morgendämmerung wahrnehmt, das sich von der dunklen Nacht abhebt wie der weiße vom schwarzen Faden! Von da an habt ihr bis zum Sonnenuntergang zu fasten. Wenn ihr euch in den Moscheen der I`tikaf-Andacht während der letzten zehn Tage des Fastenmonats hingebt, sollt ihr keinen Verkehr mit Frauen haben. Das sind Gottes Grenzen, die ihr nicht antasten dürft. So erläutert Gott den Menschen Seine Zeichen, damit sie sich der Frömmigkeit befleißigen.
    أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون
  • begrüßt es, dass der Lenkungsausschuss des Rates für die Umsetzung des Friedens am 19. Juni 2007 Herrn Miroslav Lajčák in Nachfolge von Herrn Christian Schwarz-Schilling zum Hohen Beauftragten bestimmt hat, und erklärt sein Einverständnis;
    يرحب بقيام الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 19 حزيران/يونيه 2007 بتعيين السيد ميروسلاف لاجاك ممثلا ساميا خلفا للسيد كريستيان شوارتز - شيلينغ ويوافق على هذا التعيين؛
  • Und Gesprächsstoff gibt es reichlich: Die in grotesker Weise unverhältnismäßig hohe Anzahl von schwarzen Männern in US- Gefängnissen; der Mangel an Bildungsmöglichkeiten in armen,vornehmlich schwarzen Vierteln; das entsetzliche Gesundheitssystem;und die sehr reale Brutalität der Polizeibeamten gegenüber Schwarzen, die nicht über das Privileg eines Harvard- Ausweisesverfügen.
    ما زال هناك الكثير الذي يستحق أن نتحدث عنه: العدد غيرالمتناسب على الإطلاق من الرجال السود في سجون الولايات المتحدة؛والافتقار إلى الفرص التعليمية في المناطق الفقيرة، وأغلبها مناطقيسكنها السود؛ ونظام الرعاية الصحية المروع؛ والوحشية الحقيقية التييستخدمها رجال الشرطة ضد السود، الذين لا يحملون بطبيعة الحال بطاقةهوية من هارفارد.
  • Man denke etwa an Katatura, eine Shantytown am Stadtrandvon Windhoek, in die das frühere Apartheidregime in den 1950er und1960er Jahren Zehntausende von Schwarzen hineinzwang.
    ولنأخذ على سبيل المثال مدينة كاتاتورا، وهي مدينة أكواخ تقععلى ضواحي العاصمة ويندهوك، والتي أجبر النظام العنصري السابق عشراتالآلاف من السود خلال خمسينيات وستينيات القرن العشرين على النـزوحإليها.
  • Es war die „ Kultur“ des Südafrikas der Apartheid, dass Schwarze von Weißen getrennt leben sollen und separate, undschlechtere, Bildungsmöglichkeiten bekommen.
    وكانت "ثقافة" الفصل العنصري في جنوب أفريقيا تقضي بأن يعيشالسود منفصلين عن البيض وأن تتاح لهم فرص منفصلة ومتدنيةللتعليم.
  • Das Propagandamaterial der Partei ist aufschlussreich. Aufeinem Plakat sind drei weiße Schafe zu sehen, die ein schwarzes Schaf von der Schweizer Fahne stoßen.
    وتحدثنا المادة الدعائية للحزب عن قصته، حيث نرى في أحدالملصقات الدعائية للحزب ثلاثة خرفان بيض تركل خروفاً أسود بعيداً عنالعلم السويسري.
  • Am stärksten sind mir die Hunderte von Schwarz- Weiß- Passfotos der Gefangenen und Opfer im Gedächtnisgeblieben, die jeden Zoll der Wände bedeckten – eine gespenstische Fotomontage menschlichen Leids, die mich bis heuteverfolgt.
    ما زلت أتذكر مئات الصور بالأبيض والأسود للمساجين والضحايا،والتي غطت كل بوصة من الجدران ـ وكأنه نتاج فني مروع للمعاناةالإنسانية ـ وهي المشاهد التي ظلت تطاردني حتى اليوم.
  • Tatsächlich wurde Ägypten über beinahe drei Jahrhunderte,von 950 bis 663 v. Chr., von schwarzen Pharaonen und Königinnen wie Tii aus dem „ Reich Kusch“ – dem heutigen von Schwarzen bewohnten Teil des Sudan - regiert.
    والحقيقة أن الفراعنة والملكات الذين حكموا مصر لمدة تقرب منالثلاثة قرون، في الفترة ما بين العام 950 قبل الميلاد والعام 663 قبلالميلاد، مثل الملكةتي، كانوا من "أرض كوش" ـ السودان السوداءاليوم.
  • NEW YORK: Eine Interpretation von Finanzkrisen besagt, dasses sich dabei, in den Worten von Nassim Taleb, um „ Schwarze Schwäne“ handelt – ungeplante und unvorhersehbare Ereignisse, dieden Lauf der Geschichte ändern.
    نيويورك ـ يذهب أحد تفسيرات الأزمة المالية إلى وصفها بأنها،طبقاً لتعبير نسيم طالب، عبارة عن حدث أشبه "بالبجعة السوداء" ـ حدثغير مخطط له ولا يمكن التنبؤ بوقوعه، ويعمل على تغيير مسارالتاريخ.
  • Nachdem Nordkorea drohte, seine Atomanlage in Yongbyonwieder in Betrieb zu nehmen, strich die Bush- Administration das Land Anfang Oktober von ihrer Schwarzen Liste jener Staaten, dieden Terrorismus unterstützen.
    وبعد أن هددت كوريا الشمالية بإعادة تشغيل منشأتها النووية فييونغبيون، قررت إدارة بوش في أوائل شهر أكتوبر/تشرين الأول رفع البلادمن قائمة الإرهاب السوداء.