ejemplos de texto
  • Dieses Land ist angestammt in unserer Familie.
    هذه الأرض موروثة في عائلتنا.
  • Das angestammte Wissen wird von Generation zu Generation weitergegeben.
    المعرفة الموروثة تنتقل من جيل إلى جيل.
  • Er lebt in einem angestammten Haus, das seit Hunderten von Jahren in seiner Familie ist.
    هو يعيش في منزل موروث توارثته عائلته لمئات السنين.
  • Ihre angestammten Traditionen sind ein wichtiger Teil ihrer Kultur.
    التقاليد الموروثة لها تشكل جزءاً مهماً من ثقافتها.
  • Die angestammten Rechte auf dieses Land werden von der Regierung respektiert.
    تحترم الحكومة الحقوق الموروثة على هذه الأرض.
  • Unsere Traditionen sind angestammt und tief verwurzelt.
    تقاليدنا مُتَوَارَثة وجذورها عميقة.
  • Dieses Haus ist seit Generationen in angestammter Familienbesitz.
    هذا البيت مُتَوَارَث في الملكية العائلية لعدة أجيال.
  • Wir haben seit Jahrhunderten angestammte Rechte auf diesem Land.
    لدينا حقوق مُتَوَارَثة على هذه الأرض منذ قرون.
  • Ihre Familie hat eine lange und angestammte Geschichte in der Stadt.
    لعائلتها تاريخ طويل ومُتَوَارَث في المدينة.
  • Das ist ein angestammter Brauch in unserer Kultur.
    هذه عادة مُتَوَارَثة في ثقافتنا.
  • Aufgrund ihrer Herkunft aus den ärmeren, unterentwickelten Regionen ihrer angestammten Heimatländer sind sie fest in religiöse Traditionen eingebunden; eine Trennung zwischen Staat und Religion, wie sie vor allem von den zu säkularer Lebensweise neigenden Muslimen aus dem Westen der Türkei mehrheitlich praktiziert wird, ist den meisten von ihnen fremd.
    وبسبب نشأتهم في أوساط فقيرة متخلفة في بلدانهم الأصلية فهم مرتبطون ارتباطاً راسخاً بتقاليدهم الدينية، ومعظمهم لا يعرفون شيئاً عن الفصل بين الدولة والدين، على خلاف السواد الأعظم من المسلمين المتحدرين من غرب تركيا الذين يميلون إلى نمط الحياة العلمانية ويمارسونه بالفعل.
  • Doch das, so Ali Askouri, sei noch lange nicht alles. "China und Sudans Regierung arbeiten Hand in Hand, um angestammte Bewohner in den ölreichen Regionen zu vertreiben."
    يستطرد علي عسكوري قائلا إن الأمر لا يقتصر على ذلك فقط. "فالصين وحكومة السودان تتعاونان جنبا بجنب من أجل تشريد السكان المقيمين بصورة متواصلة في المناطق الغنية بالنفط".
  • Aufgrund der Niederlage im israelisch-palästinensischen Krieg von 1948 sei ihnen die israelische Staatsangehörigkeit vom jüdischen Staat aufgezwungen worden, wodurch sie in ihrer angestammten Heimat, dem historischen Palästina, von der Mehrheit zur Minderheit geworden seien.
    يذكر كاتبو البيان أنَّ الجنسية الإسرائيلية فُرضت عليهم من قبل الدولة اليهودية، وذلك بسبب الخسارة التي مني بها الفلسطينيون في الحرب الإسرائيلية-الفلسطينية في العام 1948، مما أدَّى إلى جعلهم من قبل الأكثرية اليهودية أقلية في وطنهم الأصلي، فلسطين التاريخية.
  • Die Kopten sind die ursprüngliche Bevölkerung Ägyptens und bildeten bis in das 10. Jahrhundert die Mehrheit. Nach der Arabisierung und Islamisierung Ägyptens wurden die Kopten zu einer Minderheit in ihrem angestammten Heimatland.
    الأقباط هم المصريون الأصليون، وكان تعدادهم يشكل أغلبية سكان مصر حتى القرن العاشر الميلادي. وبعد أن تعربت مصر وتأسلمت، أصبح الأقباط يشكلون أقلية في بلدهم الأصلي.
  • In Saudi-Arabien ist der Weg für angestammte Karrieren in islamischen Institutionen durch einen tief greifenden Wandel mehr und mehr versperrt, was junge Akademiker, die in islamischen Wissenschaften wie Theologie und Recht ausgebildet wurden, auf die Barrikaden bringt.
    في السعودية أصبح الطريق نحو تقلد المناصب في المؤسسات الإسلامية صعبا يوما بعد الآخر وذلك بسبب التحولات العميقة التي وقعت. هذا يثير غضب الأكاديميين الشباب الذين درسوا علوم الإسلام كمادتي الدين والشريعة.
  • in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit, die angestammten Rechte der indigenen Völker, die sich aus ihren politischen, wirtschaftlichen und sozialen Strukturen und ihrer Kultur, ihren spirituellen Traditionen, ihrer Geschichte und ihren Denkweisen herleiten, insbesondere ihre Rechte auf ihr Land, ihre Gebiete und ihre Ressourcen, zu achten und zu fördern,
    وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق المتأصلة للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسيـة والاقتصادية والاجتماعيـة، ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها،
  • in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit, die angestammten Rechte der indigenen Völker, die sich aus ihren politischen, wirtschaftlichen und sozialen Strukturen und ihrer Kultur, ihren spirituellen Traditionen, ihrer Geschichte und ihren Denkweisen herleiten, insbesondere ihre Rechte auf ihr Land, ihre Gebiete und ihre Ressourcen, zu achten und zu fördern,
    وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق الطبيعية للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسيـة والاقتصادية والاجتماعيـة ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها،
  • In der Verfassung muss allen angestammten Gruppen ein Platzin den politischen Institutionen des Landes garantiertwerden.
    ولابد للترتيبات الدستورية البنيوية أن تضمن لكل الطوائفمكاناً في المؤسسات السياسية للدولة.
  • Der Kapitalismus hätte sein Werk getan und das Profitmotivwürde wieder seinen angestammten Platz im Verbrecheralbumeinnehmen.
    وآنذاك تكون الرأسمالية قد أدت الغرض منها، ويصبح مكان الدافعإلى تحقيق الربح في معرض الأفاقين والمحتالين.
  • So beträchtlich das Verdienst ihrer Argumentation gegen die Bigotterie islamischer oder afrikanischer Sitten – vor allem im Hinblick auf die Behandlung von Frauen – auch sein möge, so verhalfsie jedoch einer Bigotterie der anderen Art zu gewissem Ansehen:dem angestammten Ressentiment gegen Ausländer, vor allem gegen Muslime.
    فأياً كان مدى صحة حججها ـ وهي معقولة ـ ضد تعصب العاداتالإسلامية أو الأفريقية، وخاصة تلك المتعلقة بمعاملة النساء، فقد نالتالاحترام الذي نالته نتيجة لتعصب من نوع آخر: والذي يتلخص في استياءالمواطنين الأصليين من الأجانب، والمسلمين بصورة خاصة.
Ejemplos
  • - Der Geist des Forschens ist die Erbsünde, die uns von unsern ersten gefallenen Eltern angestammt ist., Er hat kaum Des Bösen gnug, sein Gutes ganz zu schwärzen: -Denn seine Fehler, wie die Sterne, glänzen Heller in schwarzer Nacht: sind angestammt Mehr als erworben: unwillkürlich mehr Als freie Wahl., Man bleibt dennoch, wo man angestammt ist., Wo Armut wie angestammt war, schlägt sie in Verelendung um., Die Mitglieder der neu hinzugekommenen "Republikaner"-Fraktion hatten da doch dreist auf den von der FDP als angestammt erachteten Sesseln Platz genommen, und nun hagelte es Proteste, formierten sich Krisenstäbe., Dennoch wird die Konstruktion von Luftschiffen, eine angestammt deutsche Technologie, seitens der Behörden skeptisch beäugt.
wordforms
  • angestammten, angestammte, angestammtes, angestammter, angestammtem, angestammt