Re {ägyptische Mythologie}, {}
رَع {}
ejemplos de texto
  • Desgleichen sind die Aktien der Swiss Re Rückversicherung um 8%, der Zurich Financial Services (ZFS) um 7% und der Julius-Bär-Bank um 6,9% gefallen.
    كما هوت أسهم شركة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ بنسبة 8%، ومؤسسة ‘زيورخ فايننشيال’ بنسبة 7% وبنك ‘يوليوس بير’ للاستثمارات بنسبة 6.9%.
  • Mit dem Abschluss der Züricher Börse letzte Woche erlitten Aktien der Finanz- und Geldinstitutionen schwere Verluste, wobei die Aktienverluste der Zürich Financial Services (ZFS) Group 20%, der Swiss RE Rückversicherung 19,80%, der Credit-Swisse-Bank 18 % erreichten. Im selben Zusammenhang wurden Aktienverluste der Versicherungsgruppe Baloise um 17% und der UPS-Bank um 16% verzeichnet.
    وبإغلاق التعاملات في بورصة زيورخ هذا الأسبوع، تكون أسهم المؤسسات المالية والمصرفية قد تكبدت خسائر فادحة وصلت إلى 20% لأسهم مجموعة ‘زيورخ فايننشيال’ و19.80% لمؤسسة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ و18% لبنك ‘كريدي سويس’ و17% لمجموعة ‘بالواز’ للتأمينات و16% لبنك ‘يو بي أس.’
  • Denn Swiss RE-Aktien, der weltweit führende Rückversicherer, haben 80% von ihrem Wert verloren, Swiss Life 79,59%, UPS-Bank 70%, Julius-Bär-Bank 61% und Credit-Swisse-Bank 50%.
    فأسهم ‘سويس ري’ المصنفة الأولى عالميا في مجال التأمينات التعويضية فقدت 80% من قيمتها، و’سويس لايف’ للتأمينات فقدت 79.59% و’يو بي أس’ 70% و’يوليوس بير’ 61% و’كريدي سويس’ 50%.
  • Derweil bleibt die Frage nach seiner Identität bis zum Schluss umstritten. Die Reaktionen auf seine 2000 auf Arabisch erschienenen Memoiren Out of Place (kharig al-makan) veranschaulichen dies eindrucksvoll. Sie sind zu einem guten Teil Re-Rezeption des Versuches westlicher Kritiker, die Geltungsansprüche der persönlichen Erzählung in Abrede zu stellen.
    بيد أن سؤال هويته بقي موضع خلافٍ حتى النهاية، ويمكن تبيُّنه من خلال الاستجابة لمذكراته التي صدرت باللغة العربية في عام 2000 بعنوان "خارج المكان". فجاء جزءٌ كبيرٌ منها كإعادة قراءةٍ لمحاولات الناقدين الغربيين الذين نكروا عليه حقه المشروع في الرواية الشخصية.
  • Der Bevölkerungstransfer ist offenbar Teil eines umfassenden Plans, der sowohl auf die Zwangsiranisierung dieser Volksgruppe als auch auf die Re-Iranisierung ihres bisherigen Hauptsiedlungsgebiets abzielt.
    من الواضح أنَّ ترحيل السكان ذوي الأصول العربية يعتبر جزءً من مشروع شامل، يهدف إلى فرض الطابع الإيراني على هذه المجموعة من المواطنين بشكل قسري وكذلك إلى إعادة الطابع الإيراني إلى منطقة سكناهم الرئيسية التي يستقرون فيها حتى الآن.
  • Die Wurzeln dieser Bewegung liegen in der arabischen Welt, wo seit Jahren ein Trend zur Re-Islamisierung zu beobachten ist. Vor allem die perspektivlose Jugend der arabischen Metropolen sucht im Islam ihr Seelenheil.
    نجد جذور هذه الحركة في العالم العربي، حيث نلاحظ ميلاً للعودة للإسلام منذ سنوات. فالجيل الناشئ في المدن العربية الكبيرة، الذي يفتقد لأفقٍ ما، يبحث عن خلاصه في الإسلام.
  • Der Ertrag könnte auf 60 Dollar pro Tonne steigen, wenn er nur gewaschen und gepackt werden würde. Dieses Geschäft wird jetzt in der Türkei gemacht, von wo aus der Sand weiter nach Italien re-exportiert wird, weil auf dem Sinai Investitionen in entsprechende Anlagen fehlen.
    لكن من الممكن زيادة إيراده إلى ستين دولارًا للطنّ الواحد، لو تم فقط غسله وتعبئته. ينجز حاليًا هذا العمل في تركيا، حيث يعاد من هناك تصدير الرمل إلى إيطاليا، بسبب عدم وجود منشآت مناسبة لهذا العمل في سيناء.
  • So gesehen ist die Re-Islamisierung ebenso "künstlich" wie die westliche Konsumkultur. Nur: Das macht aber Huntingtons Diagnose nicht falsch. Wenn jemand sich nur lange genug einbildet, eine bestimmte Identität zu haben, hat er sie am Ende eben auch.
    من هذا المنظور يتضح بأن كلا الظاهرتين أي الزخم الإسلامي والإفراط الاستهلاكي لدى الغرب تتسمان بطابع "مصطنع غير طبيعي". لكن هذا الاستنتاج لا يلغي بحد ذاته مفعول التشخيص الذي طرحه هنتنغتون. فعندما يظن البعض لمدة طويلة بأن ثمة هوية تهيمن على مشاعرهم يتحول هذا الظن إلى واقع حي.
  • Eine Stärkung der Opposition und ein Aufbrechen der Monopolstellung der Regierungspartei im Parlament würden zweifelsohne den Druck auf Mubarak erhöhen, seine Versprechen einzulösen und damit den beschrittenen Pfad der Re-Politisierung der ägyptischen Bevölkerung fortzuführen.
    ومن شأن تقوية المعارضة وتخطي المركز الاحتكاري للحزب الحاكم في البرلمان أن يزيد بلا شك من درجة الضغط على مبارك لجعله ينفذ وعوده ويتابع طريق إعادة تسييس الشارع المصري.
  • Die "Re-Islamisierung" folgte aber bis in die späten siebziger Jahre noch keiner Konzeption einer islamischen politischen Utopie.
    ولم تكن "إعادة الأسلمة" حتى حدود أواخر السبعينات تتبع مفهوم يتوبيا سياسية إسلامية.