abbringen {von}, {brachte ab / abbrachte ; abgebracht}
صَدَّ {عن}
ejemplos de texto
  • Ich konnte ihn nicht davon abbringen, das Haus zu verlassen.
    لم يكن بمقدوري صدّه عن مغادرة المنزل.
  • Meine Mutter versuchte, mich vom Rauchen abzubringen.
    حاولت أمي صدّي عن التدخين.
  • Es ist schwer, ihn von seiner Meinung abzubringen.
    من الصعب صدّه عن رأيه.
  • Sie konnte ihn nicht davon abbringen, spät in der Nacht auszugehen.
    لم تتمكن من صدّه عن الخروج في وقت متأخر من الليل.
  • Trotz aller Versuche, konnte sie ihn nicht davon abbringen, den Job zu kündigen.
    رغم جميع المحاولات, لم تتمكن من صدّه عن الاستقالة من الوظيفة.
  • Auch eine internationale Expertise konnte die Verantwortlichen in Lybien nicht von ihren kruden Theorien abbringen.
    هذا ولم يتمكن –حتى تقرير دولي- من إرجاع المسئولين الليبيين عن نظرياتهم المتعسفة.
  • Gleichzeitig versichere ich: Deutschland steht zu seinem Engagement in Afghanistan. Wir werden uns durch Terror und Schrecken nicht davon abbringen lassen, unsere Hilfe für das afghanische Volk fortzusetzen.
    كما أنني أؤكد في ذات الوقت أن ألمانيا ماضية في تنفيذ التزاماتها في أفغانستان، وأننا لن نرضخ للإرهاب والذعر وسنواصل تقديم المساعدة للشعب الأفغاني.
  • Trotz den aufeinanderfolgenden siegreichen Schlachten, an denen er mit den Marrakschis tapfern Truppen teilnahm, ließen ihn nicht vom Denken an den blutdurstigen General abbringen Nach langer Zeit entschied er, einen überraschende Angriff auf ihn zu starten.
    لم تصرفه المعامع التي خاضها في الجيش المراكشي الباسل عن التفكير في الجنرال السفاك، بالرغم من توالي الإنتصارات وقد طال الزمن، ولذلك عزم على زيارته في غارة مباغتة.
  • Aber es dürfte nicht unmöglich sein, sie an Bord zu holen, wenn Obama dem Nahen und Mittleren Osten weiterhin einen großen Teil seiner Aufmerksamkeit schenkt und sich nicht vom Weg abbringen lässt.
    ولكن عملية مساعدتهما وإلحاقهما بالركب لا يمكن أن تكون مستحيلة إذا كان أوباما سوف يستمر في منح قدر كبير من اهتمامه للشرق الأدنى والشرق الأوسط ولن يدع نفسه ينحرف عن الطريق.
  • Es stimmt, dass derzeit noch wenige Frauen aus der ländlichen Bevölkerung oder aus der Arbeiterklasse auf Bundesebene politisch agieren. Doch ich glaube, dass dieser Umstand auch für die Männer gilt. Diese Statistiken sollten uns also nicht davon abbringen, in unserer Arbeit für die pakistanischen Frauen fortzufahren.
    صحيح أنه لا يوجد حالياً الكثير من النساء من القرى الريفية أو من الطبقة العاملة تعتلي مناصب سياسية على المستوى الإتحادي، ولكني أعتقد أن هذا الشيئ ينطبق أيضاً على الرجال وهذه الإحصاءات يجب ألا تُثنينا عن مواصلة تمكين المرأة على المستوى الشعبي.
  • Die Gläubigen fragen dich, wie es um den Kampf im heiligen Monat steht. Sprich: "Das Kämpfen im heiligen Monat ist eine schwerwiegende Sünde! Aber schwerwiegender sind die Vergehen der Ungläubigen, die ihre Mitmenschen vom Weg Gottes abhalten, an Gott nicht glauben, die Heilige Moschee (zu Mekka) mißachten und die Bewohner (aus ihrer Stadt Mekka) vertreiben. Die Verführung von Gläubigen jedoch ist schwerwiegender als Morden. " Die Ungläubigen werden solange gegen euch kämpfen, bis sie euch von eurem Glauben abbringen, wenn sie könnten. Diejenigen, die nachgeben, vom Glauben abkommen und als Ungläubige sterben, denen werden im Diesseits und im Jenseits keine guten Werken nützen. Sie sind Bewohner der Hölle, wo sie ewig verweilen werden.
    يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عن دينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
  • Gott will euch zur Frömmigkeit leiten. Die Widersacher, die ihren Gelüsten folgen, wollen euch weit vom rechten Weg abbringen.
    والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما
  • Dir haben Wir das Buch (den Koran) mit der Wahrheit geschickt. Es bestätigt die davor offenbarten Schriften und bewahrt sie. Richte unter den Schriftbesitzern nach der dir von Gott herabgesandten Offenbarung und folge nicht ihren Launen, die dich von der offenbarten Wahrheit abbringen würden! Jedem Volk haben Wir einen Rechtsweg und eine Glaubensrichtung gewiesen. Wenn Gott gewollt hätte, hätte Er euch zu einem einzigen Volk gemacht. Er hat euch aber verschieden geschaffen, um euch zu prüfen und zu erkennen, was ihr aus den euch offenbarten verschiedenen Rechtswegen und Glaubensrichtungen macht. Wetteifert miteinander, gute Werke zu vollbringen! Ihr werdet alle am Jüngsten Tag zu Gott zurückkehren, und Er wird euch die Wahrheit über eure Streitereien sagen.
    وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكلّ جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن ليبلوكم في ما آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
  • Du sollst unter ihnen nach dem dir von Gott Offenbarten urteilen, ihren Launen nicht folgen und auf der Hut vor ihnen sein, daß sie dich nicht von etwas abbringen, was Gott dir offenbart hat. Wenn sie sich von dir abwenden, so wisse, Gott will, daß sie in diesem Leben unter einigen ihrer Vergehen leiden! Viele Menschen sind Frevler und lehnen sich gegen die gerechten Urteile auf.
    وأن احكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون
  • Wenn du auf die meisten Menschen der Erde hören würdest, würden sie dich irreführen und von Gottes Weg abbringen, denn sie gehen nur nach Mutmaßungen vor und stellen Vermutungen ohne Beweise an.
    وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
Sinónimos
  • abbekommen, entfernen, lösen | Richtung ändern | überreden, überzeugen, umstimmen
Sinónimos
  • führen, warnen, leiten, lenken, abhalten, ablenken, mahnen, abbringen, ausreden, abraten
Ejemplos
  • "Natürlich sparen wir, wo es geht, aber wir sehen keinen Grund, uns von geplanten Projekten abbringen zu lassen", formuliert Wiele., Regierungskreise erklärten auf dem Flug, die geänderte Haltung der Amerikaner werde den Rest der Welt nicht von seinen Zielen im Umweltschutz abbringen., Doch der ließ sich nicht vom Nockherberg abbringen und schickte Bocklet in die Ministerpräsidentenrunde., Verwundung und Einkerkerung jedoch können den (sonst gesunden) Leib nicht von erotischen Nahzielen abbringen., Gegenüber einer Nachrichtenagentur bezeichnete er die internationale Kritik als "Lärm", der sein Land nicht von seinem Kurs abbringen werde., Seither berichten die Medien bundesweit, wenn auch oft voller Abscheu darüber und lassen sich ihrerseits nie von den ewig gleichen Ritualen abbringen., Ich werde weiter versuchen, meine Leistung zu bringen und mich nicht von meinem Weg abbringen zu lassen., Trotz intensiver Bemühungen konnte die SPD-Landesregierung Bundesverteidigungsminister Rudolf Scharping (SPD) nicht mehr von seinen Plänen zum Truppenabbau abbringen., Wie kann man diese Abtrünnigen davon abbringen, irgendwelche No-Name-Parteien zu wählen?, Doch von diesen Kleinigkeiten lassen sich die anderen nicht abbringen: "Jetzt erst recht", sagen sie und schreiben im Online-Tagebuch: "Völlig überraschend hat die Krise uns enger zusammengeschweißt."
leftNeighbours
  • davon abbringen, Kurs abbringen, Vorhaben abbringen, Weg abbringen, vom rechten Weg abbringen, Linie abbringen, Zielen abbringen, Ziel abbringen, Siegerstraße abbringen, Erfolgskurs abbringen
rightNeighbours
  • abbringen lassen, abbringen können, abbringen lässt, abbringen läßt, abbringen ließ, abbringen Atomtechnologie, abbringen lasse, abbringen auf Nummer Sicher
wordforms
  • abbringen, abzubringen, abgebracht, abbrachte, abbringt, abbrachten, abbrächte, abbringe, abbrächtet, abbrächten, abbrächtest, abbringet, abbringest, abbrachtet, abbrachtest, abbringst, abbringend