-
Die Kennzahl zeigt die Leistung des Unternehmens.
مؤشر الأداء يظهر أداء الشركة.
-
Wir müssen unsere Kennzahlen verbessern, um erfolgreicher zu sein.
يجب علينا تحسين مؤشرات الأداء لكي نكون أكثر نجاحاً.
-
Diese Kennzahl ist für unseren Geschäftserfolg entscheidend.
هذا المؤشر الأداء حاسم لنجاح أعمالنا.
-
Eine gute Kennzahl dient als Benchmark für andere Unternehmen.
مؤشر الأداء الجيد يعمل كمعيار للشركات الأخرى.
-
Die Analyse der Kennzahlen hilft uns, unsere Schwächen und Stärken zu erkennen.
تحليل مؤشرات الأداء يساعدنا في التعرف على نقاط ضعفنا وقوتنا.
-
Der Bericht sollte zugleich Hinweise für die Erstellungeiner breiter angelegten Reihe von Indikatoren bieten, die sowohl Wohlbefinden als auch Nachhaltigkeit genauer erfassen, und ersollte Anstöße geben, wie sich die Fähigkeit des BIP und der damitverknüpften Kennzahlen, die Leistung von Wirtschaft und Gesellschaft zu messen, steigern lässt.
ينبغي للتقرير أيضاً أن يزودنا بالتوجيه اللازم لخلق مجموعةأعرض اتساعاً من المؤشرات الأكثر دقة في تحديد مستوى الرخاء الحقيقيوالاستدامة؛ ولابد وأن يزودنا بالدافع إلى تحسين قدرة الناتج المحليالإجمالي والإحصائيات المرتبطة به على تقييم أداء الاقتصادوالمجتمع.
-
Außerdem sollte ein offenes, internationales Datenportalzur Ressourcennutzung eingerichtet werden, um Kerndatenzusammenzustellen, die von geologischen Behörden und Organisationenwie der Organisation für Landwirtschaft und Ernährung der Vereinten Nationen und der Internationalen Energieagentur gesammelt werden,sowie Daten über die Umweltbelastung durch Ressourcennutzung und Kennzahlen für rohstoffintensive Produktionsbereiche.
وعلى نحو مماثل، لابد من إنشاء بوابة إلكترونية للبياناتالدولية حول استخدام الموارد من أجل تجميع البيانات الأساسية بمساعدةالوكالات الجيولوجية والمنظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذيةوالزراعة والهيئة الدولية للطاقة، فضلاً عن البيانات حول الضغوطالبيئية الناشئة عن استخدام الموارد والمعامِلات الخاصة بمناطقالإنتاج الكثيفة الاستخدام للموارد.
-
In Zukunft sollten die Banken in Erwägung ziehen, die Bonusvergütung auf breiter angelegte Kennzahlen zu stützen, wie den Ertrag vor Ausschüttungen an Anleihegläubiger.
وفي المستقبل، يتعين على البنوك أن تفكر في تأسيس المكافآتعلى تدابير أوسع نطاقاً، مثل الأرباح قبل تقديم أي مدفوعات لحامليالسندات.
-
So machen in Mexiko Hypothekenschulden weniger als 10% des BIP aus, verglichen mit ca. 50% in Europa und 82% in den USA – eine Kennzahl, die sich in den letzten zwei Jahrzehnten mehr alsvervierfacht hat.
ففي المكسيك، على سبيل المثال، يشكل دين الرهن العقاري أقل من10% من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بحوالي 50% من الناتج المحليالإجمالي في أوروبا، و82% من الناتج المحلي الإجمالي في الولاياتالمتحدة ـ وهي النسبة التي ارتفعت لأكثر من أربعة أمثالها في غضونالعقدين الماضيين.
-
Wir brauchen einen neuen Standard, anhand dessen Unternehmen nicht nur ihre finanziellen Kennzahlen berichtenmüssen, sondern auch ihre Leistung in sozialen, entwicklungs- undumweltpolitischen Bereichen.
ونحن في احتياج إلى معيار جديد يلزم الشركات بالإفصاح، ليسفقط عن مقاييسها المالية، بل وأيضاً عن أدائها في ما يتصل بالقضاياالاجتماعية والتنموية والبيئية.
-
Jerven erwähnt drei davon: die von der Weltbankveröffentlichten Kennzahlen der Weltentwicklung (der am deutlichhäufigsten verwendete Datensatz), die von der University of Pennsylvania veröffentlichten Penn World Tables und das Maddison- Projekt der Universität Groningen, das auf der Arbeit desverstorbenen Ökonomen Angus Maddison aufbaut.
ويذكر جيرفين ثلاث طرق: مؤشرات التنمية العالمية التي ينشرهاالبنك الدولي (وهي إلى حد بعيد مجموعة البيانات الأكثر استخداما)؛وجدول بن العالمي، الذي تنشره جامعة بنسلفانيا؛ ومشروع ماديسون فيجامعة جرونينجن، الذي يستند إلى عمل الاقتصادية الراحلة أنجوسماديسون.
-
Firmen und/oder Einzelpersonen würden Versicherungspolicenkaufen, dafür regelmäßig Prämien bezahlen und eine Versicherungsleistung erhalten, wenn eine volkswirtschaftliche Kennzahl wie etwa das BIP- Wachstum unter ein gewisses Niveaufällt.
بموجب هذا الاقتراح تشترى الشركات و/أو الأفراد وثائق تأمين،ويدفع المشترون أقساط تأمين عادية، ثم يحصلون على فوائد التأمين فيحالة هبوط بعض معايير قياس الاقتصاد، مثل نمو الناتج المحلي الإجمالي،تحت مستوى معين.
-
Die Geldpolitik unter Rückgriff auf eine konstante, auseinem bekannten Wirtschaftsmodell abgeleitete Regel zu beschreiben,hieße, diesen Lernprozess zu ignorieren.“ Kings Nachfolger Mark Carney hat sich diese Sicht zu Eigen gemacht und sich von festen Regeln zugunsten des beschränkten Ermessens, welches die Zielkorridore wichtiger Kennzahlen bieten, abgewendet.
ووصف السياسة النقدية من منظور القواعد الثابتة المستمدة مننموذج معروفة للاقتصاد يقودنا إلى تجاهل عملية التعلم هذه". وقد جسدخليفته مارك كارني هذه النظرة، عندما تحاشى القواعد الثابتة فيالتعامل مع السياسات لصالح السلطة التقديرية التي تنطوي عليها نطاقاتالتوجيه لمؤشرات رئيسية.
-
Doch keines der beiden Länder schneidet bisher bei denverschiedenen Kennzahlen für potenzielle Soft- Power- Ressourcen,über die die USA, Europa und Japan verfügen, sonderlich gutab.
ولكن حتى الآن لا تحتل أي من الدولتين مرتبة تتجاوز المراتبالتي تحتلها الولايات المتحدة وأوروبا واليابان وفقاً للمؤشراتالمتعددة للمصادر المحتملة للقوة الناعمة.
-
Die Wissenschaftler messen die Auswirkungen des20-20-20- Pakets anhand unabhängiger Kennzahlen für Energiesicherheit.
ويقيس الباحثان تأثير حزمة "20-20-20" من خلال مؤشرات مستقلةلأمن الطاقة.