-
Er bereitete sich auf den großen Aufbruch vor.
كان يستعد للتنقيب الكبير.
-
Nach dem Aufbruch fühlte er eine Mischung aus Aufregung und Angst.
بعد التنقيب، شعر بمزيج من الإثارة والخوف.
-
Der Aufbruch zur neuen Stelle war eine Herausforderung.
كان التنقيب إلى الموقع الجديد تحديًا.
-
Sie nahmen ihre Werkzeuge und bereiteten sich auf den Aufbruch vor.
أخذوا أدواتهم واستعدوا للتنقيب.
-
Der Aufbruch in diese unbekannte Region war ein Abenteuer.
كان التنقيب في هذه المنطقة المجهولة مغامرة.
-
Und auch in der Außenpolitik steht Obama für Neuanfang und Aufbruch. Im Unterschied zu
seinem Vorgänger setzt er viel stärker auf Diplomatie und Dialog, auch mit schwierigen
Partnern.
وأيضاً في السياسة الخارجية يمثل أوباما بداية جديدة وانتقال إلى عهد جديد، فهو – بخلاف سلفه –
يعتمد بصورة أكبر على الدبلوماسية والحوار، أيضاً مع شركاء يتصفون بالصعوبة.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
besucht ab Sonntag einen Kontinent im Aufbruch:
يبدأ وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير
رحلة إلى قارة أفريقيا التي تشهد حالياً عملية تطور
ونمو.
-
Südostasien ist eine Region im Aufbruch - das
wurde während der Reise von
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier auf
jeder der drei Stationen Indonesien, Singapur und
Vietnam deutlich.
تشهد منطقة جنوب شرق آسيا تطوراً إيجابياً، هذا ما اتضح
خلال زيارة وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير
في إندونيسيا وسنغافورا وفيتنام.
-
Bei einem Mittagessen mit den Delegationsleitern der afrikanischen Staaten betonte der
Minister das deutsche Interesse am Aufbruch Afrikas. Deutschland werde die afrikanischen
Anstrengungen unterstützen, mit denen mehr Sicherheit und Stabilität geschaffen würden,
sagte Steinmeier vor seinen afrikanischen Kollegen.
كما أكد وزير الخارجية الألمانية على مأدبة غذاء مع رؤساء وفود الدول الأفريقية على
الاهتمام الألماني بتنمية أفريقيا، حيث ستدعم ألمانيا الجهود الأفريقية التي من شأنها توفير
الأمن والاستقرار.
-
Staatsminister Erler, der
Außenminister Steinmeier vertrat, sagte: "Die Zeichen für einen Aufbruch stehen günstig."
أما وزير الدولة إيرلر – الذي ينوب عن وزير الخارجية
شتاينماير – فيقول: „هناك إشارات جيدة لحدوث انطلاقة.“
-
2009 muss zum Jahr des Aufbruchs werden für die
internationale Sicherheits- und Abrüstungspolitik. Dies
forderte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
in seiner Eröffnungsrede zur Münchner
Sicherheitskonferenz, die sich vom 6. bis 8. Februar mit
aktuellen Fragen der internationalen Sicherheit
beschäftigt.
نادى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في كلمته
الافتتاحية بمؤتمر ميونيخ الأمني – في الفترة من 6 إلى 8 فبراير/
شباط والذي تناول القضايا الراهنة الخاصة بالأمن الدولي – بأن
يكون عام 2009 عام انطلاقة في السياسة الدولية للأمن وخفض
التسلح.
-
Bundesaußenminister Steinmeier hatte bereits in seiner Eröffnungsrede der
Sicherheitskonferenz in München Anfang Februar gefordert, dass 2009 zum Jahr des
Aufbruchs für die internationale Sicherheits- und Abrüstungspolitik werden müsse.
وكان شتاينماير قد طالب في خطابه الافتتاحي في مؤتمر ميونخ للأمن الذي انعقد في مطلع شباط / فبراير بأنه من الحتمي
أن يكون عام 2009 عام الحراك من أجل سياسة دولية على صعيد الأمن والحد من التسلح .
-
Sie haben einen mitreißenden Wahlkampf geführt. Sie haben die Menschen in den USA und
weit darüber hinaus für den Aufbruch in eine gemeinsame Zukunft begeistert.
لقد أدرتم معركة انتخابية حامية وأثرتم تشويق الناس في الولايات المتحدة الأمريكية وخارجها إلى الانطلاق نحو آفاق
مستقبلية مشتركة.
-
Merkel lobte die Rede des US-Präsidenten in Kairo. Seine Botschaft an die arabische Welt in
Kairo könne der Aufbruch für die Fortsetzung des Friedensprozesses im Mittleren und Nahen
Osten sein, befand Merkel.
أثنت ميركل على خطاب الرئيس الأمريكي في القاهرة، ورأت أن رسالته إلى العالم العربي من القاهرة يمكن
أن تكون انطلاقة لاستكمال عملية السلام في الشرق الأوسط.
-
Die Zeiten für einen neuen Aufbruch bei Abrüstung und Rüstungskontrolle sind günstig.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier forderte vor dem Bundestag eine neue
Dynamik und verstärkte Anstrengungen - sowohl bei der nuklearen, als auch bei der
konventionellen Abrüstung.
أصبح الوقت لبزوغ عصر جديد للحد من
التسلح والرقابة على التسلح ملائما، حيث
طالب وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر
شتاينماير أمام البرلمان الألماني (البوندستاج)
بدينامكية جديدة حيال هذا الأمر وبتدعيم الجهود،
سواء على صعيد الحد من التسلح النووي أو
الحد من التسلح التقليدي.