-
Das Schiff hat trotz des starken Windes seine Stabilität bewahrt.
لقد حافظ السفينة على استقرارها رغم الرياح القوية.
-
Politische Stabilität ist für den wirtschaftlichen Wohlstand eines Landes unerlässlich.
الاستقرار السياسي أمر ضروري للرخاء الاقتصادي للبلاد.
-
Er genießt eine gute finanzielle Stabilität.
يتمتع بالاستقرار المالي الجيد.
-
Sie setzen sich für die Sicherung der ökologischen Stabilität unserer Erde ein.
يبذلون جهدًا لضمان الاستقرار البيئي لكوكبنا.
-
Die Stabilität eines Gebäudes hängt stark von seinem Fundament ab.
استقرار المبنى يعتمد كثيراً على أساسه.
-
Im Klartext heißt das, dass jede Öffnung hintangestellt wird, sofern sie die Stabilität des Regimes gefährden könnte.
وبصريح العبارة، فإن أي انفتاح من شأنه تعريض النظام للخطر، فإنه سيتم تجاهله.
-
Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
-
Diese schwierigen Entscheidungen, die anscheinend auf stürmische Proteste stoßen werden, bezwecken, um die allgemeine Stabilität aufrecht zu halten.
تلك القرارات الصعبة التي ستواجه بعاصفة من المعارضة الشعبية على ما يُتوقع، ستُتَّخذ حفاظاً على الاستقرار على المستوى الكلي.
-
Trägt es zum allseits erhofften Gelingen der Einbindung Chinas und zur Stabilität in der in Unruhe geratenen Region Ostasien bei, wenn die Europäer ihr Waffenembargo gegen Peking aufheben?
هل سيساهم رفع الأوروبيين لحظر بيع السلاح إلى الصين في دعم استقرار منطقة شرق آسيا المأمول وربط الصين بالمجتمع الدولي؟.
-
So scheinen viele in der Bundesregierung zu denken, wenn es um die Regeln geht, die die Stabilität des Euro garantieren sollen.
وهذا ما يفكر به على ما يبدو العديد من أعضاء الحكومة الألمانية عندما يتعلق الأمر بالقواعد التي تضمن استقرار اليورو.
-
Sie sind ein entscheidender Schritt des Landes von der Größe Westeuropas hin zu mehr Stabilität.
فهي تمثل خطوة مهمة لمزيد من الاستقرار في ذلك البلد الذي يمتد لمساحة تعادل مساحة دول أوروبا الغربية مجتمعة.
-
Vielleicht ist der Versuch der Europäischen Union, zur Stabilität im Nahen Osten beizutragen, nur eine Illusion.
ربما تبدو محاولة الاتحاد الأوروبي للمساهمة في إرساء دعائم الاستقرار في الشرق الأوسط كسراب خادع.
-
Abrüstung bleibt entscheidender Baustein für Sicherheit und Stabilität weltweit. Dies
macht der Jahresabrüstungsbericht deutlich, der heute im Deutschen Bundestag
vorgestellt wurde.
يظل خفض التسلح بمثابة حجر الأساس للأمن والاستقرار على مستوى العالم، هذا ما يبرزه التقرير
السنوي حول خفض التسلح الذي تم عرضه على البرلمان الألماني (البوندستاج).
-
Dieser umfasse
auch das Verhältnis zum Iran und die Stabilität in Irak und Afghanistan, betonte die
Kanzlerin.
بما في ذلك العلاقة بإيران وتحقيق الاستقرار في العراق
وأفغانستان، حسب ما أكدت المستشارة الألمانية.
-
Nach einem Gespräch mit Staatspräsident Bashar Assad mahnte er,
Stabilität werde es im Nahen Osten "nur durch eine regionale
Befriedung geben." Doch auch diese müsse innerhalb eines kurzen Zeitfensters erreicht werden.
عقب محادثاته مع الرئيس السوري بشار الأسد أشار شتاينماير إلى أنه لن
يكون هناك استقرار في الشرق الأوسط "إلا عن طريق إحلال السلام على المستوى الإقليمي"، حيث أضاف
قائلاً أن هذا ما يجب التوصل إليه في غضون فترة زمنية قصيرة.