-
kein
Mehr an Sicherheit oder ein Ende ideologischer Auseinandersetzungen, sondern mehr
Unübersichtlichkeit. Dies spiegelt sich in den internationalen Beziehungen, in den
Auswirkungen der globalisierten Wirtschaft für Arbeitnehmer und Unternehmen, in einer sich
insgesamt immer stärker vernetzenden Welt.
فلا زيادة في الأمان أو نهاية للمعارك الأيديولوجية، بل زيادة في
الخطر واضطراب الرؤية. وهذا ينعكس بدوره على العلاقات الدولية وعلى تأثيرات الاقتصاد العالمي على العاملين وعلى
المؤسسات في عالم يزداد فيه التشابك بقوة.
-
Genau diese
aufstrebenden Akteure müssen wir jetzt schon stärker in die internationalen
Beziehungen und ins Krisenmanagement der G8-Staaten einbinden, und zwar
politisch und wirtschaftlich.
يجب علينا اليوم دمج هؤلاء الفاعلين الصاعدين تحديداً في العلاقات الدولية
وإدارة الدول الصناعية الثماني الكبرى للأزمات بصورة أكبر من ذي قبل على الصعيدين السياسي
والاقتصادي.
-
„Ich wurde im Krieg geboren, habe im Krieg gelebt und im Krieg
studiert.“ In Erfurt, sagt er, könne er sich jetzt ganz auf die akademische Ausbildung
konzentrieren. Europapolitik, Internationale Beziehungen und Management: Das sind die
Themen, die ihn besonders interessieren.
„فقد ولدت في الحرب وعشت في الحرب ودرست في
الحرب“. وقال أنه الآن في إيرفورت بإمكانه التركيز كليا على الدراسة الأكاديمية، حيث يهتم على وجه
الخصوص بدراسة: السياسة الأوروبية والعلاقات الدولية والإدارة.
-
Obwohl viele Wähler in Kabul und auf dem Land Karsai heftig kritisieren, finden seine Anhänger, er sei der einzige Garant für gute Beziehungen zur internationalen Staatengemeinschaft. Nur er könne die nötigen Hilfsgelder nach Afghanistan holen.
وعلى الرغم من أن كثيرا من الناخبين في كابول والإقليم ينتقدون كرزاي بشدة إلا أن أنصاره يرون أنه الوحيد الذي يضمن علاقات جيدة مع المجتمع الدولي، كما أنه هو الوحيد الذي يستطيع جلب المعونات المالية اللازمة لأفغانستان.
-
Die Türkei erkläre ihre Bereitschaft, die politische sowie die moralische Verantwortung dieser Herausforderungen anzunehmen, so Babacan. Gleichzeitig verkündete er, die Türkei würde auch zukünftig ihr Konzept einer multidimensionalen Außenpolitik verfolgen und weiterhin mit allen internationalen Akteuren diplomatische Beziehungen pflegen – ohne dabei das Ziel für eine EU-Mitgliedschaft aufzugeben.
وتركيا تبدي استعدادها للاضطلاع بالمسؤولية السياسية وكذلك الأخلاقية لمواجهة هذه التحدّيات، حسب تعبير باباجان الذي أضاف معلنًا في الوقت نفسه أنَّ تركيا سوف تتّبع أيضًا في المستقبل خطّتها السياسية الخارجية ذات الأبعاد المتعدّدة وستحافظ في المستقبل على علاقاتها الدبلوماسية مع كلِّ الممثِّلين الدوليين - من دون أن تتخلى في ذلك عن هدف نيل عضوية الاتحاد الأوروبي.
-
Neue Parameter der internationalen Beziehungen
قيم ثابتة جديدة في العلاقات الدولية
-
Machtpolitik ist schließlich nicht nur ein Merkmal internationaler Beziehungen. Sie spielt auch für die interne Situation von Ländern eine Rolle.
ليست السياسة السلطوية في النهاية مجرد سمة من سمات العلاقات الدّوليّة. إنها تلعب دورًا في الوضع الدّاخليّ للبلاد.
-
Aber betrachten Sie das System der Nationalstaaten einmal im Hinblick auf ihre internationalen Beziehungen. Dort wird akzeptiert, dass jede Nation ihre eigenen Interessen verfolgt, auch wenn es dabei auf Kosten anderer geht.
لكنّ انظر إلى نظام الدّول القومية من زاوية علاقاتها الدولية .يوافق هنا على أنّ تحرص كلّ أمّة على مصالحها الخاصّة حتّى ولو كان ذلك على حساب الآخرين.
-
Seine eigenen Interessen zu verfolgen steht immer in Konflikt mit einer umfassenden sozialen Gerechtigkeit. Und dennoch funktioniert so das System internationaler Beziehungen.
إن الحرص على المصالح الخاصّة تتناقض دوما مع العدالة الاجتماعية الشاملة. ومع ذلك فان نظام العلاقات الدّوليّة يعمل بهذا الشكل.
-
Auch nach Israel hat die neue Internationale der Islamfeinde enge Beziehungen. Sie globalisiert sich, so wie der Islamismus.
وحتى في إسرائيل بات للدولية الجديدة لكراهية الإسلام صلات وثيقة، قد أصبحت ذات انتشار عالمي حالها في ذلك حال الإسلام السياسي.