No exact translation found for "عِبَادةُ النَّار"

Translate Turkish Arabic عِبَادةُ النَّار

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eğer onlar tanrı olsalardı oraya girmezlerdi . Oysa hepsi orada sürekli kalacaklardır .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Eğer onlar ( gerçek ) ilahlar olsalardı , ona girmeyeceklerdi . Oysa onların tümü içinde temelli kalıcıdırlar .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Eğer bunlar tanrı olsaydı cehenneme girmezlerdi ; hepsi orada temelli kalacaktır .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Şunlar , mabud olsalardı oraya uğramazlardı , halbuki hepsi de orada ebedidir .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Eğer onlar ilah olsalardı , oraya girmezlerdi . Oysaki , hepsi orada uzun süre kalacaklardır .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Eğer onlar birer tanrı olsalardı oraya ( cehenneme ) girmezlerdi . Halbuki hepsi ( tapanlar da tapılanlar da ) orada ebedi kalacaklardır .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Eğer onlar ilâh olsalardı , oraya girmeyeceklerdi . Hepsi orada temelli kalacaktır .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Eğer onlar gerçekten tanrı olsalardı oraya girmezlerdi . Ama hepsi orada ebedî olarak kalacaklardır .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .
  • Onlar tanrılar olsaydı oraya girmeyeceklerdi . Oysa hepsi orada ebedi kalıcıdırlar .
    لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون ، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم .