-
- Kate senin üstün mü olacak?
ظننت أنه باستطاعته جعل (كوربي) مستقيماً لمصلحته
-
Onu dosdoğru ( bir Kitap ) olarak indirdi ki katından gelecek şiddetli azaba karşı ( insanları ) uyarsın ve iyi işler yapan mü ' minlere de kendileri için güzel mükafat bulunduğunu müjdelesin .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Onlar sürekli olarak o mükafat içinde bulunacaklardır .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Dosdoğru ( bir Kitap ' tır ) ki , Kendi Katından şiddetli bir azapla uyarıp-korkutmak ve salih amellerde bulunan mü ' minlere müjde vermek için ( onu indirdi ) ; şüphesiz onlara güzel bir ecir vardır .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Onlar orda ebedi olarak kalıcıdırlar .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Hamd Allah ' a mahsustur ki , kendi katından şiddetli bir baskını haber vermek ve yararlı iş yapan müminlere , içinde temelli kalacakları güzel bir mükafatı müjdelemek ve : " Allah çocuk edindi " diyenleri uyarmak için kuluna eğri bir taraf bırakmadığı dosdoğru Kitap ' ı indirmiştir .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Dosdoğru bir kitaptır , katından kafirlere çetin bir azap olduğunu haber verip onları korkutmak ve inanıp iyi işlerde bulunanları da onlara güzel bir mükafat olduğunu söyleyip müjdelemek için indirdi .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
O mükafat yurdunda ebedi kalacaktır onlar .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Katından dosdoğru gelen açık bir söz olarak indirdi onu . Ki , zorlu bir iş ve oluş konusunda uyarsın ve barışa yönelik hayırlı ameller sergileyen müminlere , kendileri için güzel bir ödül öngörüldüğünü muştulasın ...
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Onlar , o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar .
جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .