No exact translation found for "مُزاوجة"


Translate Spanish Arabic مُزاوجة

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • No sé cómo puedes ser gay y ser tan mojigato.
    لا أعلم كيف يمكنك المزاوجة بين الشذوذ والتحفظ
  • En la mayoría de los casos será necesario combinar reformas en la reglamentación con mejoras operativas.
    وسيكون من الضروري في معظم الحالات المزاوجة بين الإصلاحات التنظيمية والتحسينات التشغيلية.
  • Yo, habiendo surgido de la unión... ...de Sam y Yetta Yellnikoff en el Bronx... ...décadas antes.
    .. وأنا بزغتُ من خلال مزاوجة بين سام وييتا يلينكوف في برونكس قبل عقود مضت
  • Sin embargo, los miembros de las juntas suelen verse obligados a dar cabida a esas tareas dentro de su trabajo ordinario.
    لكن أعضاء اللجان كثيراً ما يضطرون إلى المزاوجة بين هذه المهام وما تقتضيه مهامهم الاعتيادية.
  • No sé cómo se puede ser gay y ser tan mojigato.
    1027 01:03:23,548 --> 01:03:26,651 لا أعلم كيف يمكنك المزاوجة بين الشذوذ والتحفظ
  • La Organización debe aspirar a lograr una proporción idónea entre las dos categorías de funciones, que se complementan.
    وعلى المنظمة أن تسعى إلى تحقيق المزاوجة السليمة بين هاتين الفئتين من الوظائف اللتين تكمل الواحدة منها الأخرى.
  • Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
    وتجري من خلال البوابة مزاوجة أفرقة من ثقافات وقارات مختلفة ليتعلموا بعضهم من بعض وللانخراط في مشاريع مشتركة يتولى تقييمها بعد ذلك فريق من الشخصيات الدولية المعروفة جيدا.
  • En Mauricio, el uso de bagazo, utilizado desde larga data por la industria azucarera para la cogeneración de energía, se ha ampliado a las plantas de producción de energía que utilizan carbón, lo que ha desplazado el uso de combustible fósil.
    ففي موريشيوس، تم توسيع استخدام ثفل قصب السكر الذي ظل مدة طويلة يستخدم لأغراض توليد الطاقة في معامل صناعة السكر اعتمادا على طريقة المزاوجة، ليشمل معامل توليد الطاقة المعتمدة على الفحم، مما يؤدي إلى استبدال الوقود الأحفوري.
  • Con motivo de la creación de esa Comisión, el Rey Mohammed VI le dirigió una carta real en la que señalaba lo siguiente: "Desde el momento en que accedimos al trono de nuestros gloriosos ancestros, hemos trabajado con ahínco para llevar adelante medidas en favor de la promoción de la mujer en todos los sectores de actividad de la nación y poder así liberarla de todas las formas de injusticia de que es objeto [] La ley cherámica islámica está fundada en el equilibrio y la ponderación [] Por ello nos preocupa garantizar los derechos de las mujeres en un mismo pie de igualdad con los hombres.
    وحض الملك محمد السادس اللجنة الاستشارية على تحقيق توازن دقيق يسمح بالمزاوجة بين التشبث بالقيم الثابتة التي تمثل أساس الهوية المغربية من جهة، والمواكبة التامة والكاملة لروح العصر المتمثلة على وجه الخصوص بعالمية حقوق الإنسان، من جهة أخرى.
  • A este respecto, los organismos especializados en cooperación participan en la promoción de un sistema integrado basado en la combinación de los métodos de análisis y los instrumentos existentes para ofrecer un marco homogéneo a nivel regional, tratando al mismo tiempo de adaptarse a las características concretas de las distintas subregiones.
    وفي هذا الصدد، تشارك وكالات التعاون المتخصصة في تعزيز نظام متكامل يتأسس على المزاوجة بين منهجيات التحليل والأدوات القائمة لتوفير إطار متسق على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة التكيف مع مميزات مختلف المناطق دون الإقليمية.