-
La futura cooperación y colaboración abarcará las esferas del despliegue de banda ancha, la creación de capacidad en materia de seguridad cibernética, la utilización de las TIC para las personas con discapacidad y las personas de edad, la identificación de frecuencia de radio y una red virtual sobre plurilingüismo en los programas informáticos.
كما أن المزيد من التعاون والتعاضد في مجالات استخدام الأشرطة العريضة وبناء القدرات لأمن الأجهزة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المعوقين والمسنين، وتحديد موجات الراديو، والشبكة العملية للبرمجيات متعددة اللغات.
-
Se introdujeron orientación y acuerdos en diversas esferas, entre ellas: a) la formulación de evaluaciones comunes para los países y MANUD; b) la programación conjunta; c) las innovaciones en el uso de la financiación de donantes múltiples; d) los procesos de programación común para los países para los organismos del Comité Ejecutivo de las Naciones Unidas; y e) los desafíos que representan los entornos en conflicto y después de los conflictos.
واستحدثت توجيهات وأبرمت اتفاقات في طائفة متنوعة من المجالات، من بينها ما يلي: (أ) إعداد تقييمات قطرية موحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ (ب) البرمجة المشتركة؛ (ج) التحلي بروح الابتكار في استخدام التمويل المقدم من المانحين المتعددين؛ (د) عمليات برمجة قطرية مشتركة لوكالات اللجنة التنفيذية التابعة للأمم المتحدة؛ (هـ) التصدي لتحديات بيئات الصراع ومراحل ما بعد انتهاء الصراع.
-
Se pidió a la Junta de los Jefes Ejecutivos de las Naciones Unidas para la coordinación, en colaboración con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que adoptara las medidas necesarias para asegurar una participación más plena del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en las operaciones en los países y sus mecanismos de coordinación, incluso mediante la promoción, la descentralización, la delegación de autoridad y la programación multianual.
وقد طلب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يتخذ، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدابير اللازمة لضمان مشاركة أكثر فعالية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي في العمليات القطرية وآلياتها التنسيقية، متبعا في ذلك وسائل منها تعزيز الجهود واتباع اللامركزية وتفويض السلطة والبرمجة المتعددة السنوات.
-
Los principales riesgos relacionados con los arreglos de programación ya mencionados son que los recursos de programación del FNUDC i) se mantengan al nivel actual, que resulta insuficiente para invertir en los nuevos programas que se prevé poner en marcha en los países menos adelantados, y/o ii) no se reciban a tiempo o sigan siendo demasiado imprevisibles como para servir de base eficaz para la programación multianual del FNUDC.
وتتمثل عناصر المخاطرة الرئيسية المقترنة بالترتيبات البرنامجية آنفة الذكر في أن موارد البرمجة الخاصة بالصندوق '1` بمستواها الراهن ما زالت غير كافية للاستثمار في بلدان جديدة من فئة أقل البلدان نموا المتوقع أن يضطلع ببرامج فيها و/أو '2` أنها لا ترد في توقيت مناسب أو ما زال من المتعذر التنبؤ بها مما لا يسمح باستخدامها على نحو فعال كأساس للبرمجة المتعددة السنوات في الصندوق.
-
No obstante, la OSSI observa que la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas ofrece varios programas de capacitación, entre los que destacan cursos sobre programación conjunta y sobre las evaluaciones comunes para los países y el MANUD y un ejercicio de simulación interinstitucional para promover la coordinación entre los organismos.
إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بها برامج تدريب متعددة، تشمل التدريب على البرمجة المشتركة والتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولعبة محاكاة مشتركة بين الوكالات لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات.
-
Acogiendo complacido las iniciativas de asociación de la secretaría en lo relativo a las TIC para el desarrollo, el Grupo de los 77 destacó la importancia económica de la iniciativa sobre el turismo electrónico y los múltiples beneficios posibles que reportaría una fuente libre y de código abierto de software, así como la necesidad de apoyar el establecimiento de la capacidad necesaria en los países en desarrollo para formular con éxito políticas sobre las TIC.
وفيما ترحب مجموعة ال 77 بمبادرات الشراكة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، فإنها تبرز الأهمية الاقتصادية لمبادرة السياحة الإلكترونية والفوائد الممكنة والمتعددة التي تنطوي عليها البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر، كما تبرز ضرورة تقديم الدعم لتنمية القدرات اللازمة في البلدان النامية كي يتسنى لها صياغة سياسات ناجحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
-
k) Instó al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fomentar un enfoque inclusivo en la promoción de la colaboración entre organismos, tanto en los países como en las sedes, y pidió a la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que, en colaboración con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, adoptase las medidas necesarias para asegurar una participación más plena del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en las operaciones en los países y sus mecanismos de coordinación, incluso mediante la promoción, la descentralización, la delegación de autoridad y la programación multianual, lo que facilitaría su participación en los mecanismos de coordinación al nivel de los países;
(ك) دعت جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تبني نهج شمولي في مجال تشجيع التعاون في ما بين الوكالات، على المستوى القطري، ومستوى المقر، كليهما، وطلبت إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يتخذ، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الخطوات الضرورية لضمان قيام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة ذات حضور أكبر في العمليات التي تتم على المستوى القطري، وآلياتها التنسيقية، بما في ذلك من خلال تشجيع الابتعاد عن المركزية، وتفويض السلطة، والبرمجة المتعددة السنوات، التي من شأنها تسهيل مشاركتها في آليات التنسيق على المستوى القطري؛