Y todos pensaron que la sangre se había perdido... ...así que nadie sospechó.
وتوقع الجميع غياب الدم لذا لم يشك أحد
A. c. Suecia) el Comité consideró que la expulsión del autor a Bangladesh no violaría el artículo 3 de la Convención, por no existir un riesgo previsible, real y personal de ser torturado al regresar a ese país.
أ. ضد السويد) أن طرد المشتكي إلى بنغلاديش لم ينتهك المادة 3 من الاتفاقية، في غياب خطر يمكن توقعه وحقيقي وشخصي بتعرض المشتكي للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد.
En sus recomendaciones relativas al proceso de delitos graves, la Comisión de Expertos es de la opinión de que, sin la presencia de un componente internacional, sería ilusorio esperar que las autoridades del Ministerio Público, los Grupos Especiales y los abogados defensores de Timor-Leste tuvieran, en el futuro próximo, la capacidad de realizar actividades de investigación, enjuiciamiento, sentencia y defensa de casos de delitos graves de conformidad con las normas internacionales.
إن لجنة الخبراء، إذ تجعل توصياتها ذات صلة بعملية الجرائم الخطيرة، ترى أن من غير العملي في غياب عنصر دولي، توقع أن يكون لسلطات الادعاء والأفرقة الخاصة ومحامي الدفاع في تيمور - ليشتي القدرة، في المستقبل المنظور، على الاضطلاع بالتحقيق في قضايا الجرائم الخطيرة ومحاكمتها والفصل فيها والدفاع عنها وفقاً للمعايير الدولية.