-
Traicionaréis a todo lo que habéis amado alguna vez.
ستخون كل من عزّ على قلبك
-
Traicionarás todo aquello que una vez apreciaste.
ستخون كل من عزّ على قلبك
-
Tú... destruiste lo que más me importaba.
أنتَ دمّرت كلّ ما عزّ عليّ
-
La de abajo se despertó dijo que se despertó en mitad de la noche por culpa del ruido de unos caballos pisoteando con sus cascos y galopando.
اوه، التي أسفلنا قالت أنها استيقظت في عز الليل على صهيل أحصنة
-
Debemos garantizar que esas personas tengan iguales oportunidades de luchar por sus sueños, proporcionar el sustento a sus familias y vivir con dignidad y con capacidad para valerse por sí mismas.
وهناك ضرورة لضمان إعطائهم نفس الفرص المتاحة للآخرين، للسعي من أجل تحقيق أحلامهم، وإعالة أسرهم والعيش حياة الكرامة والعزة والاعتماد على النفس.
-
Se garantiza además, el derecho al honor, a la intimidad personal y familiar y a la propia imagen; estableciéndose la indemnización, conforme a la ley por daños de carácter moral.
وهو يذهب أبعد من ذلك بضمان الحق في حماية الشرف الخاص، وخصوصية الفرد والأسرة، وعزة النفس، وهو ينص على التعويض في حالة الضرر ذي الطبيعة الأخلاقية، وذلك طبقاً للقانون.
-
¡Qué mal lecho …!” Está claro, pues, que este acto está prohibido y que es uno de los más graves pecados. Es un pecado aún más grave atribuir este acto a la religión; hacerlo constituye un serio delito y una calumnia contra Dios Todopoderoso, que dice: “Quienes inventen la mentira contra Alá no prosperarán”.
وبهذا يتبين أن هذا العمل محّرم ومن الكبائر وأعظم من ذلك نسبة هذا العمل إلى الدين فإن هذا جُرم عظيم وافتراء على الله عز وجل والله تعالى يقول: (إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون).
-
El Consejo de Ministros felicitó al Emir del Estado de Qatar, Su Excelencia el Jeque Hamad Bin Khalifa Al Thani, con ocasión de la entrada en vigor de la Constitución permanente del país, y expresó sus mejores deseos de desarrollo y prosperidad al Emir, al Gobierno y al pueblo de Qatar.
كما رفع المجلس الوزاري أطيب التهاني وأصدق التمنيات إلى مقام حضرة صاحب السمو الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، حفظه الله، على نجاح العملية الجراحية التي أُجريت لسموه الكريم، ويسأل المولى عزّ وجل أن يديم على سموه الصحة والعافية وأن يرعاه بعنايته لمواصلة مسيرة الخير والرفاه لشعب دولة الكويت الشقيق، والمسيرة الخيرة لمجلس التعاون، مع إخوانه قادة دول مجلس التعاون.
-
j) Apoyar al Organismo Árabe de la Energía Atómica como instrumento de trabajo árabe común en este campo, y llamar a los Estados árabes que aún no hayan culminado los trámites para su incorporación como miembros, a finalizar dicha gestión con la celeridad requerida, lo que redundaría en beneficio y apoyo a estos Estados y a la Acción Árabe Conjunta en este campo;
( إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم) وإني أدعوكم، وأبدأ بنفسي إلى بداية جديدة، تتوحد فيها قلوبنا، وتلتحم صفوفنا، أدعوكم إلى مسيرة لا تتوقف إلا وقد حققت الأمة آمالها في الوحدة، والعزة، والرخاء، وما ذلك على قدرة العلي القدير، ثم على عزائم الرجال المؤمنين بعزيز.
-
El Consejo de Ministros expresó al Servidor de los dos Santos Lugares y soberano del Reino de Arabia Saudita, el Rey Fahd Bin Abd al-Aziz, sus más sinceras felicitaciones con motivo de las elecciones municipales sauditas, que acreditan el vigor del proceso de desarrollo y de modernización. El Consejo expresó asimismo a Su Majestad sus mejores deseos de salud y éxito, y manifestó al pueblo saudita hermano el deseo de que se materializaran sus esperanzas de progreso, de desarrollo y de prosperidad, bajo la juiciosa dirección de su soberano, y que siguiera contribuyendo a la acción del Consejo de Cooperación.
ويرفع المجلس الوزاري إلى مقام خادم الحرمين الشريفين، الملك فهد بن عبد العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، أصدق مشاعر التهنئة بمناسبة الانتخابات البلدية، وما تعنيه من تعزيز وترسيخ لعملية التطوير والتحديث، سائلا المولى عز وجل أن يديم على جلالته الصحة والعافية، وأن يمده بعونه وتوفيقه، وأن يحقق للشعب السعودي الشقيق ما يتطلع إليه من تقدم ونمو ورخاء في ظل قيادته الحكيمة، ومواصلة الإسهام في المسيرة المباركة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية.