No exact translation found for "عالم من التضامن"

Translate Spanish Arabic عالم من التضامن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad.
    ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن.
  • Reafirma su compromiso de cumplir con la parte que le corresponde en las actividades de socorro humanitario en casos de desastre, la reconfortan las muestras de solidaridad de la comunidad mundial al atender a los problemas relacionados con los desastres naturales y está firmemente convencida de la necesidad de perfeccionar aún más la labor en esa esfera, en que las Naciones Unidas tienen un papel crucial. El Sr.
    وأعاد تأكيد التزام بلده بالقيام بدوره في جهود الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث، ويشجعه ما أبداه المجتمع العالمي من تضامن في التصدي لتحديات الكوارث الطبيعية وقال إنه يؤمن بشدة أنه يجب مواصلة تطوير العمل في هذا المجال، مع قيام الأمم المتحدة بدور حاسم.
  • La delegación de Belarús lamenta el gran número de víctimas ocasionadas por los atentados terroristas perpetrados en la Federación de Rusia y otras partes del mundo y expresa su solidaridad con las familias de los fallecidos.
    وذكر أن وفد بيلاروس يشعر بالأسف لارتفاع عدد ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في الاتحاد الروسي وفي أماكن أخرى من العالم ويعرب عن تضامنه مع عائلات القتلى.
  • Esa asociación, que es la que ansiosamente espera el pueblo de Guinea, será más apropiada, eficaz y duradera si los grupos influyentes del mundo aceptan trabajar a favor de la solidaridad mundial y al servicio del desarrollo de la humanidad.
    وهذه الشراكة التي ينادي بها شعب غينيا بصدق تام، ستكون أكثر ملائمة وفعالية واستدامة، إذا وافقت المجموعات المهيمنة في العالم على الالتزام بالتضامن العالمي من أجل تنمية البشرية.
  • Invita a los países en desarrollo a que determinen los proyectos que han de presentar al Fondo Mundial de Solidaridad para su financiación y pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que coopere con las autoridades nacionales a este respecto;
    ”6 - يدعو البلدان النامية إلى اقتراح مشاريع محددة لتمويلها من الصندوق العالمي للتضامن، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع السلطات الوطنية في هذا الصدد؛
  • La simpatía, la solidaridad y la asistencia brindadas a Sri Lanka en estas circunstancias por los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, organizaciones civiles y del sector privado y por el público general en todo el mundo nos han servido de inmenso apoyo y hemos podido comprobar que en estos momentos de crisis sin precedente, no hemos estado solos.
    وما أبدته حكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجمهور العام في جميع أنحاء العالم من تعاطف وتضامن وما قدموه من مساعدة إلى سري لانكا في هذا الوقت هو دعم هائل لنا، وإن ذلك أثبت أننا لسنا وحدنا في هذه الأزمة التي لم يسبق لها مثيل.
  • Como parte del Decenio, se promovió el concepto de solidaridad como cuestión fundamental en la lucha contra la pobreza y la participación de todos los interesados pertinentes mediante iniciativas como el Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza y la proclamación del Día Internacional para la Erradicación de la Solidaridad Humana.
    في إطار العقد، عزز مفهوم التضامن بوصفه أمرا بالغ الأهمية في مكافحة الفقر وفي إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، من خلال مبادرات من قبيل إنشاء صندوق التضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر وإعلان اليوم الدولي للتضامن الإنساني.
  • c) Fomentar los valores de la solidaridad mundial para luchar contra la pobreza y promover oportunidades de desarrollo mediante el apoyo y la financiación del Fondo mundial de solidaridad y destacar la importancia de activar ese mecanismo y asignar los recursos necesarios al Fondo como aporte al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio;
    (ج) تفعيل قيم التضامن العالمي من أجل مقاومة الفقر، وتعزيز فرص التنمية من خلال تقديم الدعم وتمويل الصندوق العالمي للتضامن، وأهمية تفعيل هذه الآلية، ورصد الموارد اللازمة لها بما يُسهم في تحقيق الأهداف التنموية للألفية.
  • Destaca que, ante los desequilibrios que se producen actualmente en los flujos e intercambios de bienes y servicios culturales a escala mundial, es necesario reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales para que todos los países, especialmente los países en desarrollo y los países en transición, puedan crear industrias culturales viables y competitivas en los planos nacional e internacional;
    تشدد على أنه لا بد، في مواجهة مواطن الخلل الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
  • En ese marco, creemos que ha llegado el momento de proporcionar los recursos que permitan que el Fondo Mundial de Solidaridad empiece a hacer los trabajos para los cuales fue creado ese mecanismo de las Naciones Unidas, después de que la Asamblea General lo aprobara sobre la base de una propuesta de Túnez, para erradicar la pobreza, la exclusión y la marginación, de conformidad con las directrices de política de la Cumbre del Milenio.
    ”ونعتقد في هذا السياق، أن الوقت قد حان للتعجيل بتوفير الموارد المالية اللازمة لتمكين الصندوق العالمي للتضامن من مباشرة المهام التي بعث من أجلها هذا الجهاز الأممي بعدما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة، بمبادرة من تونس، للإسهام في القضاء على مظاهر الفقر والإقصاء والتهميش، انسجاما مع توجهات قمة الألفية.