El Comité exhorta al Estado parte a que vigile cuidadosamente la repercusión de esas medidas.
وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء رصد دقيق لأثر هذه التدابير.
El componente militar supervisó estrechamente la destrucción de las minas y las municiones sin explotar por las partes y marcó las zonas peligrosas cuando fue posible.
واضطلع العنصر العسكري برصد دقيق لقيام الطرفين بتدمير الألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة حيثما كان ذلك ممكنا.
En el presente contexto cabe preguntarse si esos conflictos armados tienen los mismos efectos en los tratados que la guerra con arreglo al anterior entendimiento más limitado del conflicto tradicional”; H. W. Verzijl, ed., International Law in Historical Perspective 371, 387 (1973) (“El tribunal podría en ocasiones dejar de lado la cuestión de si un determinado tratado bilateral ha caducado como consecuencia del estallido de hostilidades, sobre la base de que no había un estado técnico de guerra entre las partes” (citando a ILR 1954, pág.
Verzijl, Ed., International Law In Historical Perspective 371, 387 (1973) (''مسألة ما إذا كانت معاهدة ثنائية معينة قد انقضت نتيجة اندلاع حرب يمكن أن تتركها المحكمة أحيانا لطرف من الطرفين على اعتبار عدم وجود حالة حرب بين الطرفين بالمعنى الدقيق`` (استنادا إلى I.L.R. (International Law Reports) 1954, P.
Al tiempo que toma nota de las preocupaciones del Estado Parte en el sentido de que la identificación de su población por etnia o religión puede conducir a la desunión nacional, al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya presentado cifras exactas sobre la composición étnica de la población, y señala que esa información es necesaria para evaluar cómo la Convención se aplica en la práctica.
إن اللجنة، إذ تلاحظ قلق الدولة الطرف من إمكانية أن يؤدي تحديد هوية سكانها حسب الإثنية أو الدين إلى تفسخ الوحدة الوطنية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تقدم أرقاماً دقيقة عن تكوين السكان الإثني، وتشير إلى ضرورة هذه المعلومات لتقييم كيفية تطبيق الاتفاقية عملياً.