El OOPS manifiesta que sólo los cambios importantes de las actividades y funciones que han repercutido en todo el Organismo o que tienen carácter fundamental requerirían la creación de dicho comité.
وأوضحت الوكالة أن التغييرات الوظيفية والعملية الرئيسية التي لها أثر على صعيد الوكالة و/أو ذات الطابعالحيوي فقط هي التي تستوجب إنشاء لجنة من هذا القبيل.
No obstante, las amenazas y los desafíos que presenta el terrorismo internacional son de carácter mundial y afectan a los intereses básicos de Dinamarca, la región europea y la comunidad internacional en general.
ومع ذلك، فإن التهديدات والتحديات الناجمة عن الإرهاب الدولي لها طابع عالمي يمس المصالح الحيوية للدانمرك والمنطقة الأوروبية والمجتمع الدولي ككل.
Ella, por su naturaleza misma y como condición vital, implica el ejercicio igualitario de los derechos, como un medio idóneo para alcanzar las mejores condiciones de vida posibles.
والديمقراطية، بسبب طابعها ذاته وبوصفها حالة حيوية، تنطوي على ممارسة متساوية للحقوق بوصفها الطريقة المثلى للتوصل إلى أفضل ظروف معيشية ممكنة.