Impulsar el crecimiento económico sostenible y la generación de empleo bajo un ambiente de estabilidad macroeconómica y de precios, garantizando la sostenibilidad de la deuda pública y un adecuado acceso de la economía colombiana en los mercados financieros y de bienes y servicios internacionales.
دعم النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص عمل في بيئة من الاستقرار الاقتصادي الوطني واستقرار الأسعار مع ضمانسداد الدين العام ووصول الاقتصاد الكولومبي إلى الأسواق المالية والسلع والخدمات الدولية بقدر كاف,
Fianza o alguna garantía del reembolso de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento destinada a un grupo internacional de sociedades
كفالة سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم إلى مجموعة الشركات الدولية أو ضمان ذلك السداد بشكل آخر
Los constructores contratistas tendrán que obtener y presentar bonos de ejecución, pago, mano de obra y materiales.
وسيُطلب من مقاولي التشييد الحصول على سندات ضمان بشأن الأداء والسداد واليد العاملة والمواد، وتقديمها.
e) A todo tipo de derecho real nacido de un contrato por el que se garantice el pago u otra forma de cumplimiento de una obligación, cualquiera que sea la forma de la operación concertada para dicho fin, que pudiera ser una transferencia de la titularidad sobre bienes corporales o una cesión de créditos por cobrar para fines de garantía, las diversas formas de venta con retención de la titularidad, el arrendamiento financiero y la venta a plazos.
(ھ) جميع أنواع حق الملكية الذي ينشأ تعاقديا من أجل ضمانالسداد أو أي تنفيذ آخر للالتزام، بصرف النظر عن شكل المعاملة ذات الصلة، بما في ذلك حالات نقل حق الملكية في الممتلكات الملموسة أو إحالة المستحقات لأغراض ضمانية، ومختلف أشكال ترتيبات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية، والإيجار التمويلي، واتفاقات الشراء الإيجاري.
El régimen debería disponer que una garantía real de la adquisición quedará sujeta a las recomendaciones formuladas en el presente capítulo respecto de la eficacia frente a terceros y de la prelación, incluso cuando el financiador de la adquisición: i) tenga también sobre los bienes una garantía real que asegure las obligaciones del otorgante cuando no hay adquisición; o ii) tenga sobre otros activos del otorgante una garantía real que asegure la obligación de pago relacionada con la garantía real de la adquisición.
ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي يخضع للتوصيات الواردة في هذا الفصل بشأن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية حتى وإن كان مموّل الاحتياز: `1` لديه حق ضماني أيضا في السلع التي تضمن التزامات مانح الضمان غير الاحتيازية؛ أو `2` لديه حق ضماني في موجودات أخرى لمانح الضمان تضمن سداد الالتزام ذي الصلة بالحق الضماني الاحتيازي.