No exact translation found for "حد استثنائي"

Translate Spanish Arabic حد استثنائي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No sabía que era ambidiestro.
    . أنت لم تعلم بأنه بارع إلى حدٍ استثنائي . لقد وقع هذه بيده اليسرى
  • Los países que salen de conflictos violentos o de formas perversas de terrorismo necesitan medidas de ayuda especiales para aliviar sus problemas especiales.
    والبلدان الخارجة من صراعات عنيفة أو من أشكال وحشية للإرهاب تحتاج إلى مجموعات خاصة تخفف من حدة مشاكلها الاستثنائية.
  • Sólo en circunstancias excepcionales pedirá a los Estados Partes que se refieran únicamente a la admisibilidad.
    ولا تَطلُب اللجنة من دولة طرف أن تبت في مسألة المقبولية وحدها إلا في ظروف استثنائية.
  • Aunque es absolutamente necesario prestar una atención especial a Darfour, no cabe soslayar las necesidades considerables del resto del país.
    ومن الضروري، إلى أقصى حد، أن يُولَى اهتمام استثنائي لدارفور، وإن كان لا يجوز، مع هذا، أن تُغفل تلك الاحتياجات الكبيرة ببقية أنحاء البلد.
  • Bajram Kosumi como Primer Ministro. En esos días y esas semanas difíciles, los dirigentes políticos y los ciudadanos de Kosovo enfrentaron una situación muy insólita con madurez y sin ningún desorden ni inestabilidad.
    وطوال تلك الأيام والأسابيع العصيبة، أدار الزعمــاء السياسيــون والمواطنون فــي كوسوفو تلك الحالة الاستثنائية إلى حد كبير على نحو يتسم بالنضج ودونما خلل في النظام أو زعزعة للاستقرار.
  • Se manifestó la opinión de que, siempre que fuera posible, deberían utilizarse otras fuentes de energía para las misiones espaciales y restringirse a un mínimo de raras excepciones el empleo de fuentes de energía nuclear.
    وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام مصادر طاقة بديلة في بعثات الفضاء كلّما أمكن ذلك، وجعل استخدام مصادر الطاقة النووية مقصورا على الحد الأدنى من الحالات الاستثنائية.
  • Se manifestó la opinión de que, siempre que fuera posible, debían utilizarse otras fuentes de energía para las misiones espaciales y restringirse a un mínimo de raras excepciones el empleo de fuentes de energía nuclear.
    وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام مصادر قدرة بديلة في بعثات الفضاء كلّما أمكن ذلك، وجعل استخدام مصادر القدرة النووية مقصورا على الحد الأدنى من الحالات الاستثنائية.
  • La proliferación de los acuerdos regionales de comercio y de los planes preferenciales unilaterales otorgados por los principales países desarrollados habían desembocado en que los derechos NFM hubieran pasado a ser excepcionales y equivalieran de hecho a un tratamiento de "nación menos favorecida".
    وأما انتشار اتفاقات التجارة الإقليمية والمخططات التفضيلية التي تمنحها البلدان المتقدمة النمو الرئيسية من طرف واحد فقد أسفرت عن جعل الرسوم الجمركية بموجب شرط الدولة الأولى بالرعاية رسوماً استثنائية إلى حد ما بل أسفرت عن جعلها فعلاً بمثابة معاملة تقوم على "الرعاية الدنيا".