-
El Relator Especial observa que, hablando en términos generales, la situación internacional actual ha tenido un efecto negativo en la libertad de opinión y de expresión, y en la libertad de circulación especialmente.
ويلاحظ المقرر الخاص أن الوضع الدولي الراهن بصفة عامة ترك آثاراً سلبية على حرية الرأي والتعبير، وحرية التنقل بصفة خاصة.
-
Su misión, señor Presidente, se anuncia muy difícil en vista del actual contexto internacional y de los resultados de la Séptima Conferencia de Examen, que usted ha calificado de muy decepcionantes.
والمهمة الموكلة إليكم بالغة الصعوبة، السيد الرئيس، نظراً إلى الوضع الدولي الراهن وإلى النتائج المؤسفة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار.
-
Kittikhoun (República Democrática Popular Lao) dice que la actual situación internacional dista de ser estable debido al incumplimiento del compromiso contraído por la comunidad internacional en 1970.
السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إن الوضع الدولي الراهن غير مستقر، وذلك لأن الالتزام الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في عام 1970 لم ينفذ.
-
Italia opina que estos esfuerzos han tenido por objeto reflejar de una manera más fiel y más realista la actual situación internacional en el ámbito del desarme y la no proliferación.
وترى إيطاليا أن هذه الجهود كانت تهدف إلى أن تعكس الوضع الدولي الراهن في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بشكل أوثق وأكثر واقعية.
-
La justificación para almacenar armas de destrucción en masa, y los enormes gastos concomitantes, ha llegado a su fin para todas las naciones. Las guerras preventivas no son viables; tienen como consecuencia una pérdida considerable en vidas y bienes, y prueban que la actual situación de seguridad internacional se ve agravada por las soluciones militares.
لقد انتهت مبررات تكديس أسلحة الدمار الشامل ونفقاتها الهائلة على جميع البلدان، واتضح كذلك عدم جدوى الحرب الاستباقية التي تعاظمت تكاليفها في الأرواح والممتلكات وأثبتت أن مشكلة الوضع الدولي الراهن تتفاقم مع الحلول العسكرية.
-
La participación de expertos de estas organizaciones aportará una perspectiva internacional de la situación actual con respecto a la interoperatividad;
فسوف تساهم مشاركة خبراء من تلك المنظمات في تكوين رؤية دولية للوضع الراهن فيما يتعلق بقابلية التشغيل البيني؛
-
En ese sentido, a pesar de la reciente omisión de la sección relativa al desarme y la no proliferación en el Documento Final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel —lo cual constituye un verdadero revés—, Camboya considera que los Estados Miembros deben seguir trabajando con miras a analizar las diversas cuestiones de desarme a la luz de la actual situación internacional.
وفي هذا الصدد، وبالرغم من حذف الجزء المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار من الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى مؤخرا ً- الأمر الذي يمثل انتكاسة حقيقية - ترى كمبوديا أن على الدول الأعضاء أن تواصل جهودها لتحليل قضايا نزع السلاح المختلفة في ضوء الوضع الدولي الراهن.
-
Observando que, en el contexto de la actual situación económica mundial, los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica deben desarrollar sus estructuras económicas y consolidar sus relaciones económicas entre sí y con otros países, creando un entorno propicio para atraer las inversiones y estabilizarlas,
وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
-
Schmit (Luxemburgo), hablando en nombre de la Unión Europea, los países adherentes (Bulgaria y Rumania), los países candidatos (Croacia y Turquía) y los países del proceso de estabilización y asociación (Albania, Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia), expresa su deseo de ayudar a forjar un consenso apoyando las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de 1995 y la Conferencia de Examen de 2000, teniendo en cuenta la situación internacional del momento.
السيد شميث (لكسمبرغ): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين هما في سبيل الانضمام إليه (بلغاريا ورومانيا) والبلدين المترشحان للانضمام إليه (تركيا وكرواتيا) وبلدان عمليات الاستقرار والانتساب (ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة)، فأعرب عن الرغبة في الإسهام في بناء توافق في الآراء بتأييد القرارات والمقررات المتخذة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، مع مراعاة الوضع الدولي الراهن.
-
Anunció que su Organización convoca una conferencia internacional sobre la situación actual de los derechos culturales y las perspectivas para el futuro, que se celebrará en Rabat del 14 al 16 de diciembre de 2005.
كما أعلن عن دعوة منظمته لعقد مؤتمر دولي يتناول الوضع الراهن للحقوق الثقافية وآفاقها المستقبلية في الرباط في الفترة من 14 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.