-
Las solicitudes presupuestarias se elaboraron de conformidad con un criterio interactivo y participativo con intervención de funcionarios de diversos niveles y facilitación de un enfoque metodológico.
وأعدت الوثائق وفقا لنهج تفاعلي تشاركي بين الموظفين على مختلف المستويات واتباع أسلوب منهجي.
-
El mecanismo no es ni sistemático ni exhaustivo en su diseño y contenido y no se actualiza periódicamente.
ولا ينطبق على الآلية الأسلوب المنهجي أو الأسلوب الشامل من حيث التصميم والمضمون كما أنه لا يتم تحديثها بصورة منتظمة.
-
Programas de prevención. Por lo que respecta a las escuelas, se ha realizado un conjunto de actividades didácticas destinadas a la prevención metodológica del uso indebido de drogas en contextos escolares de la enseñanza primaria y secundaria.
برنامج الوقاية - فيما يتعلق بالمدارس: هناك مجموعة من الأنشطة التعليمية المبرمجة الموجهة صوب اتباع أسلوب منهجي في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات في محيط المدارس في مرحلتي التعليم الابتدائية والثانوية.
-
Al abordar las cuestiones de la descolonización en el siglo XXI, el Comité debe evitar mantener el mismo planteamiento sistemático año tras año, que ha dado pocos resultados concretos en lo que se refiere a la descolonización de los territorios restantes.
وعلى اللجنة لدى تصديها لقضايا القضاء على الاستعمار فى القرن الحادى والعشرين أن تتحاشى الإبقاء على الأسلوب المنهجى نفسه عاماً بعد عام، فهو أسلوب لم يثمر نتائج ملموسة تُذكر فى القضاء على الاستعمار فى الأقاليم المتبقية.
-
El Código sigue el enfoque de los convenios bilaterales y no limita el tipo de delitos que pueden clasificarse como delitos que dan lugar a extradición.
وقد سار القانون على منهج الاتفاقيات الثنائية ولم يتبع منهج الأسلوب الحصري للجرائم التي يمكن بموجبها التسليم.
-
El enfoque y la metodología adoptados por el Relator Especial en su tercer informe sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales (A/CN.4/553) podría necesitar un nuevo proceso de reflexión ya que, aunque los Estados y las organizaciones internacionales son sujetos del derecho internacional, la índole de ambos es muy diferente.
وقد تكون هناك حاجة إلى إعادة التفكير في النهج والأسلوب المنهجي اللذين يتخذهما المقرر الخاص في تقريره الثالث عن مسؤولية المنظمات الدولية (A/CN.4/533) حيث أنه رغم خضوع كل من الدول والمنظمات الدولية للقانون الدولي، هناك اختلاف في سماتهما.
-
El Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra escuchó una exposición de la Argentina sobre "Metohodology for Evaluation of Shelf Life of Ammunitions", de la República Checa, sobre "Implementation of International Humanitarian Law Principles in the Armed Forces of the Czech Republic", de Francia, sobre "Methodological approach to evaluation in the contexto of improvement of the design of certain specific types of munitions" y de Noruega, sobre "Military Aspects of Ground Launched Cluster Munitions", de la Federación de Rusia sobre "Cluster Weapons: Real or Mythical Threat?".
واستمع الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب إلى عروض من الأرجنتين عن "منهجية تقدير مدة صلاحية الذخائر"، ومن الجمهورية التشيكية عن "تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة للجمهورية التشيكية"، ومن فرنسا عن "الأسلوب المنهجي للتقييم في سياق تحسين تصميم أنواع محددة من الذخائر"، ومن النرويج عن "الجوانب العسكرية للذخائر العنقودية المطلقة من الأرض"، ومن الاتحاد الروسي عن "الأسلحة العنقودية: تهديد حقيقي أم خيالي؟".
-
Por lo que se refiere a cuestiones sistémicas y a la gobernanza económica mundial, señala que es extraordinariamente urgente garantizar que todos los países tengan una mayor participación en el proceso mundial de adopción de decisiones económicas.
وانتقل إلى المسائل المنهجية وأسلوب الإدارة الاقتصادية العالمية، فقال إنه من الأمور الملحة للغاية ضمان أن تكون لجميع البلدان مشاركة أكبر في صنع القرار الاقتصادي على المستوى العالمي.