-
Avec précaution et méthodiquement.
بعناية, وبشكل ممنهج
-
• Systématisation des méthodes de budgétisation du Ministère
• التنفيذ الممنهج للميزانية البرنامجية للوزارة.
-
Par conséquent, les femmes et les filles sont systématiquement sujettes à l'exploitation et à la violence sexuelles.
ومن ثم، فالنساء والفتيات يتعرضن بشكل ممنهج للاستغلال الجنسي والعنف.
-
Le Centre doit connecter les centres nationaux et régionaux de lutte contre le terrorisme à travers une base de données sécurisée à même d'assurer la mise à jour et l'échange diligents d'informations appropriées (similaire à celle mise en place par le Groupe Egmont dans l'échange d'informations financières).
لهذا السبب تحتاج الحكومات إلى إستراتيجية ممنهجة لمناهضة الإرهاب بما في ذلك إجراءات مهمة.
-
- Promouvoir la prise de conscience par le public des conséquences graves des activités terroristes, tenir l'opinion en alerte et cultiver son sens commun du terrorisme.
لهذا السبب تحتاج الحكومات إلى إستراتيجية ممنهجة لمناهضة الإرهاب بما في ذلك إجراءات مهمة.
-
Cela exige une action délibérée et suivie au niveau des différentes organisations et à l'échelle du système.
ويقتضي هذا بذل جهود ممنهجة ومستديمة على مستوى كل مؤسسة على حدة وعلى نطاق المنظومة.
-
Ne diminue pas ce que nous sommes. c'est insultant et indigne de toi et avec l'intention de me faire partir.
.لا تصغرينا هذا مهين .وأنت أكبر من ذلك .إنه تعليق ممنهج لإبعادي .لن أبتعد
-
Cela suppose une participation systématique des enfants, une prise en compte de leurs préoccupations à titre prioritaire et l'inclusion de dispositions spécifiques les concernant dans les processus et accords de paix.
ويتطلب ذلك المشاركة الممنهجة للأطفال، وإيلاء الأولوية لشواغل الطفل وإدراج لغة محددة بشأن حقوق الطفل في عمليات واتفاقات السلام.
-
• D'une part, « la proclamation des résultats provisoires, le 26 avril 2005, a constitué le début du déclenchement des plus graves violences politiques et des violations systématiques des droits de l'homme.
• فمن جهة، ”شكل الإعلان عن النتائج المؤقتة في 26 نيسان/أبريل 2005، بداية لأعمال العنف السياسي والانتهاكات الممنهجة الأشد خطورة التي طالت حقوق الإنسان.
-
L'initiative propose une analyse multipartite des risques en matière d'environnement et de sécurité, et l'appui à un mécanisme au travers duquel les risques identifiés seraient systématiquement traités par un renforcement des politiques, des institutions et des capacités.
وتوفر المبادرة تحليلاً يستند إلى أصحاب مصلحة متعددين للبيئة ومخاطر الأمن وتدعم عملية يمكن بها معالجة المخاطر المحددة معالجة ممنهجة من خلال تدعيم السياسات والمؤسسات والقدرات.