No exact translation found for "مُتَضَامّ"


Translate French Arabic مُتَضَامّ

French
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Bienvenue, Clark. - Vous êtes-vous entraîné ?
    عفواً؟ - تبدو مصمتاً ومتضام -
  • • L'Office des mines d'or de Kilo-Moto (OKIMO), ses concessions, ses coentreprises et ses artisans mineurs;
    • شركة جمهورية الكونغو الديمقراطية شبه الحكومية أوكيمو، ومناطق امتيازها والشركاء المتضامين والمعدِّنين الحرفيين؛
  • Les villes devraient être compactes et non pas dispersées pour faciliter la fourniture plus efficace des services mais une politique publique bien définie serait également nécessaire.
    وتحتاج المدن إلى أن تكون متضامة وغير متناثرة وذلك لتيسير تقديم الخدمات لها بصورة أكثر كفاءة، ولكن ينبغي أن تستند تلك المدن إلى سياسات عامة واضحة المعالم.
  • Cet argument serait peut-être acceptable pour une ville compacte mais il aucune ligne de conduite précise n'a été ébauchée pour les banlieues et les zones plus éloignées de la région
    وعلى الرغم من أن هذه المقولة قد تكون مقبولة بالنسبة للمدينة المتضامة، فإنه لا يوجد هناك نهج واضح إزاء الأماكن الحدية والمناطق النائية التي تنتشر في المنطقة.
  • Ces différentes composantes ont vécu des siècles durant, dans l'harmonie, l'union, la solidarité pour finir par forger une nation solidaire et fraternelle, unie dans et par l'islam qui est la religion de l'ensemble du peuple mauritanien.
    وهذه العناصر المختلفة قد عاشت طوال قرون متتالية في إطار من الوئام والاتحاد والتضامن، حيث انتهى بها الأمر إلى تكوين أمة متضامّة ومتلاحمة في ظل الإسلام، الذي يشكل دين شعب موريتانيا في مجموعه.
  • Un certain nombre d'innovations techniques constituent elles aussi des pas dans la bonne direction (à titre d'exemples : la cogénération de chaleur et d'électricité grâce à des turbines au gaz et au cycle combiné; les techniques émergentes faisant appel aux microturbines et aux piles à combustible; et la gazéification du charbon pour produire du gaz de synthèse).
    ويشكل عدد من التطورات التكنولوجية الحديثة خطوات واعدة في الاتجاه الصحيح (مثل التوليد المشترك للحرارة والطاقة باستخدام العنفات (التربينات) الغازية والدورات المتضامة؛ وتكنولوجيا العنفات (التربينات) الدقيقة والخلايا الوقودية التي بدأت تظهر؛ وتغويز الفحم لإنتاج الغاز التركيبي ”Syngas“).
  • En sus de s'interroger, par exemple, sur la façon de promouvoir une amélioration des lois internes relatives au financement, la CNUDCI pourrait tenter de répondre aux questions suivantes soulevées par les cas internationaux: le tribunal dans lequel a lieu une procédure “principale”, situé dans l'État où le débiteur a le centre de ses intérêts principaux, devrait-il pouvoir autoriser le financement d'opérations du débiteur dans d'autres États? Comment les questions de priorité et de sécurité seront-elles traitées compte tenu des variations qui existeront probablement, d'un État à l'autre, s'agissant du traitement de ces questions par la législation interne? Un prêteur dans une affaire principale s'exposera-t-il à un risque dans les États qui responsabilisent les créanciers qui prêtent à une entité insolvable? Comment des systèmes de gestion de trésorerie utilisés pour consolider la trésorerie de grandes entreprises sur plusieurs États pourront-ils continuer de fonctionner efficacement après l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité? Comment le financement s'effectuera-t-il en présence d'un groupe affilié de débiteurs (ou même de débiteurs ayant des affiliés non débiteurs) possédant des entités différentes mais liées sises dans différents États, et non d'un débiteur unique possédant des filiales dans différents États? Quels droits aura un prêteur dans chaque État concerné lorsqu'un redressement est refusé ou converti en liquidation? Les dispositions de la Loi type relatives à la coordination et à la coopération suffisent-elles pour répondre à ces questions ou faut-il prévoir des dispositions types supplémentaires?
    فمثلا يمكن، علاوة على النظر في كيفية العمل على تحسين القوانين الداخلية بشأن التمويل، أن تنظر الأونسيترال في المسائل التالية التي تطرحها قضايا الإعسار عبر الحدود: هل ينبغي أن يكون بوسع المحكمة التي يقدم فيها طلب الإجراءات "الرئيسية"، والواقعة في الدولة التي يوجد فيها مركز المصالح الرئيسية للمدين، أن تأذن بتمويل عمليات المدين في دول أخرى؟ وكيف ستعالج مسائل الأولوية والضمان على ضوء أوجه التباين المحتملة بين الدول في معاملة هذه المسائل بموجب القوانين الداخلية الحالية؟ وهل سيحمى المقرض في القضية الرئيسية من التعرّض في الدول التي تضع على الدائنين مسؤولية عند تقديم قرض إلى معسر؟ وكيف يمكن أن تظل نظم إدارة الأموال النقدية، التي تستخدم لتوحيد الأموال النقدية للمنشآت الكبيرة عبر حدود الدول، أن تظل تعمل بفعالية بعد بدء إجراءات الإعسار؟ وهل سيتأثر التمويل عندما تكون هناك مجموعة متضامة من المدينين (أو حتى مجموعة من المدينين الذين لديهم فروع غير مدينة) ذات كيانات مختلفة، ولكن مرتبطة، في دول مختلفة، وليس مدين واحد لديه فروع في دول مختلفة؟ وما هي الحقوق التي ستكون للمقرض في كل دولة متأثرة عند رفض قضية إعادة تنظيم أو تحويلها إلى قضية تصفية؟ وهل تكفي أحكام التنسيق والتعاون الواردة في القانون النموذجي لمعالجة هذه المسائل أم يجب أن تكون هناك أحكام نموذجية إضافية؟