No exact translation found for "latta"



Examples
  • La récompense(sentence) pour le mieux Chanteur féminin, Lata Mangeshkar
    جائزة أفضل المطربة، لاتا مانجيشكار
  • À Loma de la Lata, des membres des collectivités kaxipayiñ et paynemil sont gravement intoxiqués par l'accumulation dans leurs tissus de plus de 17 métaux lourds.
    وفي لوما ده لالاتا، اتضح وجود نسبة خطرة من التسمم لدى أفراد من جماعتي راكسباين وبينميل ناتجة عن غبار أكثر من 17 معدنا ثقيلا مترسبا في أنسجتهم.
  • Les violences faites aux femmes, une violation des droits et de la dignité humaine », Violence et pauvreté dans les bidonvilles de La Lata, exposé présenté par l'AIC République dominicaine (New York, 7-9 septembre 2005);
    العنف والفقر كما في الأحياء الفقيرة في لا لاتا، من تقديم فرع الرابطة في الجمهورية الدومينيكية.
  • Voilà un marché équitable, madame : dans 1 mois, vous chanterez comme Lata, notre rossignol national, pour l'anniversaire de votre père, et moi, je fais constipation avec les Blancs en anglais parfait!
    ياسيدتى الان وجميل عادل اتفاق هذا ستغنين واحد شهر خلال مانجيشكار لاتا العندليب مثل )) الهند كلثوم ام مانجيشكار لاتا (( ابيكى ميلاد عيد اجل من
  • En outre, le Comité procède par simples affirmations et ne justifie pas la qualification de règles coutumières attachées à ces normes; comme on l'a écrit à autre propos, « [t]he “ought” merges with the “is”, the lex ferenda with the lex lata' » (T. Meron, « The Geneva Conventions as Customary Norms », AJIL 1987, p. 55; voir aussi la critique très argumentée de W.
    علاوة على ذلك، عمدت اللجنة إلى تأكيدات بسيطة، ولم تبرر نعت القواعد العرفية الذي نعتت به هذه الأحكام؛ وكما لوحظ عن حق في هذا الصدد، ''اختلط ما ينبغي أن يكون مع ما هو كائن، واختلط القانون المنشود بالقانون الموجود`` (t]he 'ought' merges with the 'is', the lex ferenda with the lex lata ) ( T. Meron, "The Geneva Conventions as Customary Norms", AJIL 1987, p. وانظر أيضا النقد المعزز بأدلة وافية الذي أورده W.A.
  • - Développement local - 2 350 projets : amélioration de la qualité de la vie dans les localités marginalisées par des initiatives intégrées, par exemple : chantier de reconstruction des habitations, écoles et centres communautaires au profit des familles du secteur de La Lata affectées par l'ouragan George (1998), Saint-Domingue (République dominicaine);
    التنمية المجتمعية: 350 2 مشروعا لتحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية المهمشة باتباع نهج عالمي، على سبيل المثال الجمهورية الدومينيكية - سانتو دومينغو، إعادة تأهيل الحياة المجتمعية لأسر لا لاتا التي تعرضت لإعصار جورج (عام 1998): المنازل والمدرسة والمراكز المجتمعية.
  • Le 26 février, la MONUG a effectué une patrouille d'une journée à travers la basse vallée de la Kodori afin d'examiner l'État des routes et la possibilité de rétablir un poste d'observation temporaire installé au poste de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI dans le Haut Lata.
    في 26 شباط/فبراير، اضطلعت البعثة بدورية ليوم واحد عبر منطقة وادي كودوري السفلى لتقييم ظروف الطرق وجدوى إعادة إنشاء مركز مراقبة مؤقت في نفس المكان الذي تقع فيه نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا.
  • Le poste de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI, dans le Haut Lata, dans la basse vallée de la Kodori, a déclaré avoir observé des fusées éclairantes et entendu des tirs d'armes automatiques et des mouvements de camions.
    وأبلغت نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا، في منطقة وادي كودوري السفلى، أنها شاهدت قنابل مضيئة وسمعت طلقات نارية لأسلحة آلية وحركة شاحنات.
  • La controverse suscitée par leur existence même implique qu'ils relèvent au mieux de la lex ferenda et ne font pas encore partie de la lex lata. Toutefois, compte tenu des pressions exercées par de nombreux acteurs internationaux, il est fort possible que ces droits soient bientôt reconnus.
    مع ذلك، ونظراً لإلحاح كثير من الأطراف الفاعلة الدولية في طلبها، فإنه قد يُعترف قريباً جداً بهذه الحقوق.
  • En outre, le Comité procède par simples affirmations et ne justifie pas la qualification de règles coutumières attachées à ces normes; comme on l'a écrit à un autre propos, «[t]he 'ought' merges with the 'is', the lex ferenda with the lex lata'» (Theodor Meron, «The Geneva Conventions as Customary Norms», A.J.I.L., vol 81 (1987), p. 55; voir aussi la critique très argumentée de W. A. Schabas au sujet des articles 6 et 7 du Pacte, «Invalid Reservations…», op.
    علاوة على ذلك، عمدت اللجنة إلى تأكيدات بسيطة، ولم تبرر نعت القواعد العرفية الذي نعتت به هذه الأحكام؛ وكما لوحظ بصواب في هذا الصدد، "اختلط ما ينبغي أن يكون مع ما هو كائن، واختلط القانون المنشود بالقانون الموجود (Theodore Meron, "The Geneva Conventions as customary norms", AJIL, vol. 81 (1987), p. 55؛ وانظر أيضاً النقد المدعوم بأدلة وافية الذي أورده W.A. Schabas's بشأن المادتين 6 و7 من العهد، "Invalid Reservations", op.