No exact translation found for "individual"

Do you mean:

Translate French Arabic individual

French
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Joint Individual Common Core Skills (JICCS) dans le domaine normes et valeurs
    المهارات الفردية الأساسية المشتركة في مجال المعايير والقيم
  • Decisions on individual cases taken by the Working Group during 2006
    سانتياغو كوركويرا (الرئيس - المقرر) (المكسيك)
  • In the first line, replace “unilateral” with “individual”. In the third line, end the paragraph after “Treaty”.
    وكانت السجلات المطلوبة للمنشأة تتصل بالتشغيل فقط ليتسنى تعقب استخدام المواد النووية في المفاعل.
  • Individual requests for support will be screened for their relevance to these established national priorities, including their relevance to poverty reduction and region-wide environmental priorities.
    وسيدعم اليونيب فقط البلدان لدى اضطلاعها بجمع البيانات والمعلومات الأولية وتقييمات الحاجات الجديدة، عندما يكون ذلك ملائما، وتقييمات الحاجات القطاعية التي تُبنى عليها تقييمات متكاملة وشاملة للحاجات غير متاحة؛
  • Α. In the Mass Media, as a place of work, creating conditions that will allow democratic representation in employment of individuals of the above mentioned groups.
    ألف - في وسائل الإعلام كموقع للعمل، خلق الظروف التي تسمح بالتمثيل الديمقراطي في تشغيل الأفراد للفئات المذكورة أعلاه.
  • a) Dans la version anglaise du texte, à la fin du quatrième alinéa du préambule, les mots « that the rights recognized in the Covenant are extended to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, » ont été remplacés par les mots « to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant »;
    (أ) في نهاية الفقرة الرابعة من الديباجة، استعيض عن عبارة ”أن تشمل الحقوق المعترف بها في العقد جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها“ بعبارة ”أن تؤمن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد“؛
  • En 2001, le Président de la Cour suprême (Chief Justice) a publié des règles de procédure gouvernant la protection des droits et libertés fondamentaux (Protection of Fundamental Rights and Freedoms of the Individual (Practice) Rules), qui facilitent l'accès du justiciable à la High Court.
    وفي عام 2001، أصدر كبير قضاة كينيا قواعد (ممارسة) حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، التي يسرت سبل وصول المتظلمين إلى المحكمة العليا.
  • Présentation de livres : : El amparo colectivo protector del derecho al ambiente y de otros derechos humanos, de Lucio Cabrera (2001); Los derechos humanos en la Constitución y en los tratados internacionales, du conseiller Enrique Sánchez Bnngas (2001); Las garantías constitucionales en el juicio de amparo indirecto en materia penal, du juge Ricardo Guzmán Wolfer (2002); Las garantías individuales en México.
    • عروض كتب عن: "الحماية الجماعية: حماية حق البيئة والحقوق الأخرى" بقلم الدكتور ليسيو كابريرا (2001)، و"حقوق الإنسان في الدستور والمعاهدات الدولية" تقديم المستشار إنريك شانسيز بيرنجاز (2001)، و"الضمانات الدستورية في الأحكام والحماية غير المباشرة في القضايا الجنائية" تقديم القاضي ريكاردو جوزمان وولفر (2002)، و"الضمانات الشخصية في المكسيك، تفسيرها في القضاء الاتحادي" تقديم القاضي اريل روخاس كاباليرو (2002)، و"القانون ومسائل الجنسين والطفولة: النساء والأولاد والبنات في مرحلة المراهقة في القانون الجنائي في أمريكا اللاتينية وبلاد البحر الكاريبي الناطقة بالأسبانية" تقديم لورا ساليناس بيرنستاين (2003).
  • • In the context of the Operational Programme « HEALTH-WELFARE » 2000-2006 in the priority Axis « Welfare, Measure 2 », the programme « Gradual reintegration of individuals with disabilities in socio-economic life and promotion to an autonomous existence » has been included and is implemented by the Directorate for the Protection of People with Disabilities of the Ministry of Health and Welfare.
    • في سياق البرنامج التشغيلي ”الصحة - الرعاية“، 2000-2006 وضمن محور الأولوية ”الرعاية، الإجراء 2“ تم إدراج برنامج ”إعادة الدمج التدريجي للأفراد من ذوي الإعاقات في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية وتعزيز وجود مستقل ذاتياً“ وهو يُنفذ بواسطة مديرية حماية ذوي الإعاقات التابعة لوزارة الصحة والرعاية.
  • Voir List of individuals detained by the Department of Defense at Guantanamo Bay, Cuba, from January 2002 through May 15, 2006 . Plusieurs des noms figurant dans la liste publiée par les États-Unis ressemblent à des noms figurant dans la Liste récapitulative, mais leur coïncidence ne peut être vérifiée sans informations supplémentaires.
    انظر ”قائمة الأفراد الذين تحتجزهم وزارة الدفاع في خليج غوانتنامو، كوبا، في الفترة من كانون الثاني/يناير 2002 لغاية 15 أيار/مايو 2006“، وزارة الدفاع في الولايات المتحدة، www.defenselink.mil/news/May2006/d20060515%20List.pdf، والعديد من الأسماء المدرجة في القائمة التي نشرتها الولايات المتحدة تشبه الأسماء الموجودة في القائمة الموحدة، ولكن لا يمكن التحقق منها بأنها هي نفسها دون معلومات إضافية.