No exact translation found for "Biom"


Translate French Arabic Biom

French
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Toutefois, la haute mer comporte des zones biogéographiques distinctes (ou biomes), séparées par les masses de terres, la topographie sous-marine et les grands systèmes de circulation océanique et caractérisées par des cycles de production distincts.
    بيد أن أعالي البحار تتضمن مقاطعات بيوجغرافية مستقلة (أو مناطق إحيائية) تفصلها كتل قارية، وتضاريس طبيعية تحتية، وسمات دورانية كبيرة، وتتميز بدورات إنتاجية متباينة(134).
  • Pour donner suite à un mandat que lui avait donné la Conférence des Parties à sa septième session, le SBSTA a discuté de la possibilité d'utiliser des définitions des forêts qui soient axées sur les biomes pour la deuxième période d'engagement et les périodes d'engagement ultérieures.
    واستجابة لتكليف من مؤتمر الأطراف في دورته السابعة، ناقشت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التطبيق المحتمل لتعاريف الأحراج بالنسبة لكل منطقة إحيائية فيما يخص فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة.
  • Ce taux de référence serait établi (et périodiquement actualisé) sur la base des taux moyens de déboisement enregistrés durant une période donnée et en prenant en considération le stock moyen de carbone contenu dans la biomasse par unité de surface pour tel ou tel type de biome ou de végétation.
    وسوف يوضع هذا المعدل المرجعي (ويُحدّث بصورة دورية) على أساس حساب متوسط معدلات إزالة الغابات خلال فترة زمنية محددة ووضع متوسط لمخزون الكربون في الكتلة الأحيائية لكل وحدة من وحدات المساحة وبالنسبة لمنطقة أحيائية محددة أو نوع محدد من أنواع الغطاء النباتي.
  • Il faut notamment dresser des inventaires des forêts, déterminer les taux de déboisement, recenser les zones boisées ou le couvert forestier, mesurer le rythme de leur transformation et estimer les stocks de carbone par type de forêt ou de biome, ainsi que les changements survenus dans ces stocks.
    ويستلزم هذا الأمر، ضمن جملة أمور، وضع قوائم جرد الغابات؛ وتحديد معدلات إزالة الغابات؛ وتحديد المساحة المغطاة بالغابات أو الغطاء الحرجي، بما في ذلك معدلات تغيرها؛ وتقدير مخزونات الكربون حسب نوع الغابة أو موطن العناصر الإحيائية، فضلاً عن التغيرات في تلك المخزونات.
  • a) Mettre en place un réseau mondial d'une trentaine de sites fondé sur le développement progressif des sites de référence existants pour surveiller des biomes clefs et fournir les observations requises aux fins de l'étalonnage et de la validation des données satellitaires (T3);
    (أ) إنشاء شبكة عالمية تتألف من زهاء 30 موقعاً وتستند إلى التطور التدرجي للمواقع المرجعية القائمة، لرصد المناطق الأحيائية وتقديم الملاحظات اللازمة لمعايرة البيانات الساتلية والتصديق عليها (T3)؛
  • Les parties à la Convention ont adopté un certain nombre de programmes couvrant les principaux biomes, des forêts et de la diversité biologique des terres cultivées à la diversité biologique des zones côtières et marines, des eaux intérieures et des terres arides, et se sont engagées à les mener à bien.
    وأطراف الاتفاقية قد وضعت عددا من البرامج التي تشمل المناطق الإحيائية الرئيسية، من الغابات والتنوع البيولوجي للأراضي المزروعة إلى التنوع البيولوجي للمناطق الساحلية والبحرية، والمياه الداخلية والمناطق القاحلة، وهي تنوي الاضطلاع بهذه البرامج على نحو كامل.
  • Notant à cet égard que le renforcement des capacités demeurait une priorité dans tous les secteurs, dans tous les biomes, à tous les niveaux et à toutes les échelles, l'Organe a jugé indispensable de renforcer les partenariats et la coordination entre les organes et processus compétents des Nations Unies et d'autres institutions compétentes, afin d'offrir aux États un soutien plus efficace pour l'application de cette approche.
    وإذ لاحظ الاجتماع أن بناء القدرات ما زال يمثل أولوية في جميع القطاعات والمناطق الأحيائية والمستويات والمقاييس، فقد أبرز الحاجة إلى تقوية الشراكات والتنسيق بين الهيئات والعمليات المعنية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بغية تقديم الدعم للدول في تطبيق نهْج النظم الإيكولوجية.
  • Les indicateurs pour essais immédiats sont les suivants : évolution des biomes, écosystèmes et habitats sélectionnés; évolution de l'abondance et de la répartition des espèces sélectionnées; étendue des zones protégées; dépôts d'azote; indice trophique marin; qualité de l'eau dans les écosystèmes aquatiques; état et évolution de la diversité linguistique et population de locuteurs de langues autochtones; et aide publique au développement fournie à l'appui de la Convention.
    وستتناول الدراسة المتعلقة بالخيارات التي ستعدها الأمانات الثلاث هذه الطرائق وخيارات أخرى لتعزيز التعاون، وذلك حسب ما اقترحه فريق الاتصال المشترك وتمشيا مع مقررات كل من مؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية.
  • Les données satellitaires à faible résolution, provenant par exemple du spectroradiomètre imageur à résolution moyenne ou du radiomètre perfectionné à très haute résolution (AVHRR), et les données auxiliaires (relevés des précipitations et de la température, cartes climatiques, cartes de l'utilisation des sols, cartes topographiques et cartes des sols, cartes des biomes, cartes de la végétation et relevés historiques des sécheresses) sont utiles pour prédire l'évolution des terres émergées et recommander des mesures adéquates et efficaces de gestion durable des sols.
    والبيانات الساتلية المنخفضة الاستبانة، مثل التي ينتجها مقياس الطيف التصويري المتوسط التحليل (موديس) والمقياس الإشعاعي المتقدم ذو الاستبانة العالية جدا، وغير ذلك من البيانات الفرعية (مثل البيانات المتعلقة بالتهاطل ودرجات الحرارة، والخرائط المناخية، وخرائط استخدام الأراضي وخرائط التضاريس وخرائط التربة وخرائط النطاق الحيوي، وخرائط الغطاء النباتي وسجل تاريخ الجفاف)، مفيدة لوضع التصورات وإصدار توصيات بشأن الإجراءات المناسبة والفعّالة لإدارة الأراضي بشكل مستدام.