-
Exportations de marchandises (FAB)
النسبة المئوية للاحتياطي الداخلي (المحور الأيمن)
-
Les obstacles non tarifaires ne sont pas traités dans le Cadre et devront encore être abordés lors des négociations sur l'agriculture.
إلغاء التدابير الاحتياطية الخاصة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
-
Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas formulé de directives en ce qui concerne la proportion de véhicules de réserve.
وأُبلغت اللجنة بأنه لا توجد ثمة سياسة محددة في إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد نسبة المركبات الاحتياطية.
-
Certes, le ratio des réserves à M2 a augmenté dans des proportions considérables au cours des 15 dernières années (passant de 11 à 29 %), mais il ne fait aujourd'hui qu'approcher le seuil de 30 % que certains analystes considèrent comme étant le niveau prudent de réserves pour les pays à système bancaire déficient.
وعلى الرغم من أن نسبة الاحتياطيات إلى M2 قد زادت بدرجة كبيرة على مدى فترة الخمس عشرة سنة الأخيرة (من 11 في المائة إلى 29 في المائة) فإنها أصبحت الآن قريبة من نسبة 30 في المائة وهي الحد الذي يعتبره بعض المحللين مستوى حصيفا للاحتياطيات بالنسبة للبلدان التي تتسم النظم المصرفية فيها بالضعف.
-
Enfin, dans certains types de contrat, le rapport entre prêt et nantissement a été amélioré.
وأخيراً جرى رفع نسبة القرض إلى الاحتياطي فيما يتعلق بقروض معينة.
-
En outre, dans les pays de l'Asie de l'Est, qui enregistrent certains des taux d'accumulation de réserves les plus élevés, le ratio des réserves à M2 est plus faible que la moyenne des pays en développement. C'est également le cas en Chine et en Inde, avec des ratios de 25 % environ.
وعلاوة على هذا فإنه في بلدان شرق آسيا، التي تُعتبر بعض معدلات تراكم الاحتياطي فيها من أعلى المستويات، تقل نسبة الاحتياطي إلى M2 عن المتوسط في البلدان النامية (هذا الوضع موجود أيضا في الصين والهند اللتين تبلغ النسبة في كل منهما حوالي 25 في المائة).
-
Le Comité consultatit note que, compte tenu de la situation financière du PNUE, il est peu probable que la réserve financière atteindra, avant la fin de l'année 2005, le montant de 20 millions de dollars prévu.
وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال من غير المحتمل أن يتم الوصول إلى مبلغ الـ 20 مليون دولار بالنسبة لمستوى الاحتياطي المالي بحلول نهاية عام 2005 وذلك في ضوء المركز المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
-
Il y a lieu de signaler que, conformément aux propositions faites par le Conseil national des droits de l'homme dans ses rapports annuels, le Code de procédure pénale a été modifié en 2005. Des règles juridiques et judiciaires applicables à la détention provisoire et sa durée y ont été incorporées.
ويشار إلى أنه في ضوء مقترحات المجلس القومي لحقوق الإنسان التي أوردها في تقاريره الدورية السنوية تم تعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2005 بوضع ضوابط قانونية وقضائية بالنسبة للحبس الاحتياطي وقيود زمنية لا يتم تجاوزها.
-
Il est préoccupé aussi par la forte proportion de détenus en détention provisoire (près de 70 % d'entre eux) (art. 7 et 10).
وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي (نحو 70 في المائة من المحتجزين) (المادتان 7 و10).
-
L'accumulation de réserves représente une part importante du flux de ressources, afin de se prémunir contre des crises futures; elle est la conséquence directe des conditions nocives imposées par les institutions de Bretton Woods dans leur politique de prêts.
ويمثل تراكم الاحتياطي نسبة كبيرة من تدفق الموارد، اتقاء من الأزمات المقبلة، كما أنه نتيجة مباشرة للشروط الضارة التي فرضتها مؤسستا بريتون وودز على سياسات الإقراض التي تتبعها.