-
L'expéditeur doit vérifier l'étanchéité des fermetures et de l'équipement.
وعلى مرسل البضاعة أن يتأكد من عدم حدوث أي تسرب من الصمامات أو المعدات.
-
Le chargeur doit informer le transporteur de la dangerosité des marchandises rapidement avant que l'expéditeur ne les remette à ce dernier ou à une partie exécutante.
يجب على الشاحن أن يبلّغ الناقل بطبيعة البضاعة الخطرة أو بخاصيتها الخطرة في الوقت المناسب قبل أن يسلّم المرسل البضاعة إلى الناقل أو إلى طرف منفذ.
-
a) Le chargeur informe en temps utile le transporteur de la nature ou du caractère dangereux des marchandises avant que l'expéditeur ne les remette à ce dernier ou à une partie exécutante.
(أ) يتعين على الشاحن أن يبلغ الناقل بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل أن يسلّم المرسل البضاعة إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ.
-
Le transporteur doit livrer au destinataire les marchandises au moment et au lieu mentionnés à l'article 11-4.
يجب على الناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة في الوقت والمكان المذكورين في المادة 11 (4).
-
b) Si le transporteur n'est pas autorisé par la loi ou la réglementation applicable à les livrer au destinataire.
(ب) لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة.
-
b) Que Si le transporteur n'est pas autorisé par la loi ou la réglementation applicable à les livrer au destinataire.
(ب) لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة،.
-
a) Si la loi ou la réglementation du lieu de réception exige que l'expéditeur remette les marchandises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel le transporteur pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises depuis leur retrait auprès de cette autorité ou de ce tiers.
(أ) إذا كان قانون مكان التسلُّم أو لوائحه التنظيمية تقضي بأن يسلّم المرسل البضاعة إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يمكن للناقل أن يتسلم البضاعة منه، تبدأ مدة التزام الناقل عندما يتسلم البضاعة من السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
-
Le transporteur doit livrer, au moment et au lieu mentionnés à l'article 11-4, les marchandises au destinataire sur production, par ce dernier, d'un document d'identification approprié;
يجب على الناقل أن يسلّم المرسل إليه البضاعة في الوقت والمكان المذكوريـن في المــادة 11(4)، عند إبراز المرسل إليه بطاقة هوية صحيحة؛
-
Le transporteur livre doit livrer, au moment et au lieu mentionnés à l'article -, les marchandises au destinataire sur production, par ce dernier, d'un document d'identification approprié;
يجب على يقوم الناقل بتسليم أن يسلّم المرسل إليه البضاعة في الوقت والمكان المذكوريـن في المــادة 7 11(3 4)، عند إبراز المرسل إليه بطاقة هوية صحيحة؛
-
À partir de l'exécution des contrats, le destinataire des marchandises livrée par le vendeur était la société A, qui avait reçu les marchandises et les avait dédouanées.
ويتّضح من تنفيذ العقدين أن الشركة ألف هي الطرف المرسَلة إليه البضاعة التي سلّمها البائع، وهي التي تسلّمت البضاعة وخلّصتها من الجمارك.