-
On s'est donc intéressé davantage aux taux appliqués et à la création de nouveaux flux commerciaux alors que, traditionnellement, les négociations tarifaires avaient toujours porté sur les droits consolidés.
وتمخض ذلك عن زيادة الاهتمام بالمعدلات المطبقة واستحداث تدفقات تجارية جديدة، في حين أن مفاوضات التعريفات تستند تقليدياً إلى التعريفات المقيدة.
-
Il a été souligné que les pays en développement participaient moins activement aux négociations sur les obstacles non tarifaires menées par le Groupe de travail de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles qu'aux négociations tarifaires.
وشُدد على أن مشاركة البلدان النامية في مفاوضات الحواجز غير التعريفية بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق كانت أقل من مشاركتها في المفاوضات بشأن التعريفات.
-
Le projet de modalités suggère d'achever les négociations sur les obstacles non tarifaires avant de communiquer des projets de liste.
ويقترح مشروع الطرائق استكمال المفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية قبل تقديم مخططات المشروع.
-
Certains membres de l'OMC étaient favorables à une démarche très pragmatique dans la perspective de l'offre, consistant pour les pays à établir eux-mêmes et à présenter des listes de biens environnementaux pour lesquels ils souhaitaient obtenir des réductions tarifaires dans le cadre des négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles.
وكان بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية مصرين على اتباع نهج عملي وقائم على العرض إلى حد كبير في طرح قوائم محددة ذاتياً من السلع البيئية من أجل مفاوضات تخفيض التعريفات في ميدان وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
-
À court terme, il pourrait être intéressant, dans les négociations, de centrer cette question des obstacles non tarifaires, par exemple sur la simplification des procédures de certification pour quelques catégories de produits écologiques.
وقد يكون من المناسب في الأجل القصير التركيز على بُعد الحواجز غير التعريفية في المفاوضات، مثل تبسيط إجراءات إصدار الشهادات لفئات محدودة مختارة من المنتجات المفضلة بيئياً.
-
Cela suppose d'accélérer les travaux sur les obstacles non tarifaires dans le cadre des négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles.
ويشمل هذا الأمر الإسراع في وتيرة العمل الجاري المتصل بالمفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية فيما يتعلق بالوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية.
-
La Déclaration ministérielle de Doha a marqué l'ouverture de négociations sur la réduction ou, selon qu'il sera approprié, l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires visant les biens et services environnementaux.
وقد أطلق إعلان الدوحة الوزاري مفاوضات بشأن تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية القائمة أمام السلع والخدمات البيئية، أو إزالتها حسب الاقتضاء.
-
Il a été répondu que les négociations menées sur ce point en 1978 et 1979 n'avaient pas abouti, faute d'un accord ne serait-ce que sur des éléments de base tels que le champ des négociations et la définition d'une arme spatiale.
وأُجيبَ بأن تلك المفاوضات، التي عُقِدت بين عامي 1978 و1979، لم تتمخض عنها أي نتائج لأنه لم يكن ثمة اتفاق حتى على القضايا الأساسية، أي نطاق المفاوضات أو فحواها وتعريف ما يشكل أسلحة فضائية.
-
Les fluctuations des taux de change avaient dans de nombreux cas anéanti les avantages acquis du fait de concessions tarifaires durement négociées, et avaient parfois provoqué des crises financières.
وقد أدت تقلبات أسعار الصرف في كثير من الأحيان إلى إبطال المزايا التي تم الحصول عليها من خلال مفاوضات شاقة بشأن الامتيازات التعريفية، وأدت في بعض الحالات إلى أزمات مالية.
-
18.52 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) l'environnement mondial et régional demeure propice à l'essor soutenu des échanges commerciaux et des flux d'investissement; b) les politiques suivies par les pays membres et membres associés sont favorables à l'adoption des recommandations de la CESAP; c) les institutions nationales sont disposées à fournir les informations pertinentes et ont la volonté, les capacités et les ressources nécessaires au succès de la coopération; et d) les membres potentiels de l'Accord commercial Asie-Pacifique ont la volonté politique de lancer le quatrième cycle de négociations tarifaires.
18-52 يـُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتـراض ما يلي: (أ) أن تظل البيئة على الصعيدين العالمي والإقليمي مؤاتية لاستمرار توسع التجارة وتدفقات الاستثمار؛ (ب) أن تفضي السياسة البيئية العامة في البلدان الأعضاء والبلدان المنتسبة إلى اعتماد توصيات اللجنة؛ (ج) أن تكون المؤسسات الوطنية مستعدة لتوفير المعلومات ذات الصلة، وأن تتمتع بالإرادة والقدرة والموارد اللازمة لضمان تعاون ناجح؛ (د) أن يتمتع الأعضاء المحتملون في الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ بالالتزام السياسي للشروع في الجولة الرابعة من المفاوضات بشأن التعريفات الجمركية.