-
Article 8 Établissement de l'ordre du jour provisoire
المادة 8 صوغ جدول الأعمال المؤقت
-
Si cette double applicabilité devait causer problème, on pourrait par la suite élaborer un article réglementant de telles situations.
وإذا نشأ مشكل عن هذا السريان المزدوج، فإنه يمكن صوغ مادة فيما بعد لتنص على قاعدة تتناول هذه الحالات.
-
Au regard des développements qui précèdent, il y a lieu de formuler le projet d'article 3 suivant :
واعتبارا للتفاصيل الواردة أعلاه، فإن من الملائم صوغ مشروع المادة 3 التالي:
-
Au regard des développements qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant :
واعتبارا للتفاصيل الواردة أعلاه، فإن من الملائم صوغ مشروع المادة التالي:
-
D'un point de vue purement rédactionnel, ce projet d'article est superflu, mais l'opinion générale veut que cette disposition soit conservée pour plus de clarté.
وأُبدي رأي متشدد يرى عدم ضرورة صوغ مشروع المادة هذا، ولكن كان هناك قبول عام لضرورة إدراج هذا الحكم التماسا للوضوح.
-
e) Le dernier paragraphe de l'article 34 impose l'obligation d'établir un plan de gestion des eaux et de réaliser une étude d'impact environnemental avant d'entreprendre sur le territoire national tout projet hydroélectrique, d'irrigation ou autre destiné à utiliser massivement les eaux superficielles ou souterraines;
(هـ) وتنص الفقرة الأخيرة من المادة 34 على وجوب صوغ سياسة لإدارة المياه وإجراء دراسة للأثر البيئي قبل تصميم أي مشروع للطاقة المائية أو الري أو أي مشروع آخر للاستخدام الواسع النطاق للمياه السطحية أو الجوفية داخل الأراضي الوطنية؛
-
Les considérations qui précèdent nous amènent à proposer que, outre les quatre articles qui correspondent aux articles 16 à 19 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, un nouvel article soit rédigé sur les cas dans lesquels la responsabilité d'une organisation internationale est engagée parce qu'à défaut elle pourrait se soustraire à une obligation internationale en demandant à ses États membres d'adopter un certain comportement qui lui est interdit d'adopter elle-même.
ولعل الاعتبارات السالفة الذكر توحي بأنه، بالإضافة إلى المواد الأربع المماثلة للمواد 16 إلى 19 من مسؤولية الدول، ينبغي صوغ مادة أخرى، لتغطية الحالات التي تقوم فيها مسؤولية منظمة دولية درءا لتنصلها من التزام دولي عندما تطلب إلى الدول الأعضاء القيام بتصرف معين يحظر على المنظمة القيام به مباشرة.
-
Toutefois, afin de ne pas répéter la réglementation de la question de la forme dans la Loi type (dont l'examen n'est pas conclu), le Groupe de travail III peut souhaiter conclure que l'objet des dispositions du projet d'instrument relatives à l'arbitrage devrait simplement être de donner aux parties la liberté de soumettre leur litige à l'arbitrage (ce qui, au regard de certaines lois nationales relatives au transport de marchandises par mer serait avantageux), de sorte que le projet d'article 76 pourrait être libellé en termes plus généraux.
ولكن، تفاديا لازدواجية تنظيم مسألة الشكل مع القانون النموذجي (الذي لم ينته النظر فيه)، قد يود الفريق العامل الثالث أن يخلص إلى أن الغرض من الأحكام التحكيمية في مشروع الصك ينبغي أن يُقتصر على اعطاء الطرفين الحرية لاختيار التحكيم (الذي سيكون مفيدا بالنظر إلى بعض القوانين الوطنية بشأن نقل البضائع بحرا)، وبالتالي يمكن صوغ مشروع المادة 76 بصيغة أعم.
-
Le projet d'article a été révisé, ce qui a permis d'en simplifier et mieux aligner la structure et de tenir compte des questions soulevées aux paragraphes 36 à 39 du document A/CN.9/WG.III/WP.62 et des délibérations du Groupe de travail à sa dix-huitième session (A/CN.9/616, par. 29 à 39).
أُعيد صوغ مشروع المادة هذا لتبسيطه وتحسين اتساق هيكله ولمراعاة المسائل المثارة في الفقرات 36 إلى 39 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.62 والمداولات التي دارت في الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل (الفقرات 29 إلى 39 من الوثيقة A/CN.9/616).