Je suppose que ça rappelle combien l'industrie du disque ... est connue pour arnaquer les gens.
أعتقد أنها دلالة على مدى سوء المؤسسةالموسيقية كانوا مشهورين . بسرقة الناس
Il est donc essentiel pour les artistes, les entrepreneurs, les organismes du secteur de la musique et même les gouvernements des pays en développement d'instaurer des relations équitables suivies avec l'industrie musicale internationale.
ومن الأساسي بناء على ذلك أن يقيم الفنانون وأصحاب المشاريع والمؤسساتالموسيقية بل وحتى الحكومات في البلدان النامية علاقات منصفة مع صناعة الموسيقى الدولية، ورصد هذه العلاقات.
Ces dernières années une attention particulière a été accordée aux possibilités de participer à la vie culturelle offertes aux personnes dont les revenus sont modestes. Ainsi la Direction des concerts de Lettonie, en coopération avec le Conseil de la musique de chambre et d'établissements musicaux et de musiciens indépendants, exécute un programme spécial intitulé Musique de chambre, qui a pour but de donner la possibilité aux personnes dont les revenus sont modestes d'assister à des concerts à prix réduits proches de leur lieu de résidence.
وفي السنوات الأخيرة اتجه الاهتمام إلى توفير إمكانية الاشتراك في الحياة الثقافية لمحدودي الدخل وعلى ذلك فإن إدارة الكونسرفتوار في لاتفيا تتعاون مع مجلس موسيقى الغرفة ومع مؤسساتموسيقية مستقلة ومع موسيقيين أفراد في تطبيق برنامج ذي غرض خاص بعنوان موسيقى الغرفة يهدف إلى توفير فرصة لمحدودي الدخل لحضور الحفلات الموسيقية بالقرب من مكان إقامتهم مقابل مبلغ بسيط.
-- - La perspective que des institutions culturelles telles que les orchestres, les troupes de théâtre et les musées sont appelées à drainer une partie des revenus dudit public;
- يُتوقع من المؤسسات الثقافية مثل الفِرق الموسيقية وشركات العروض المسرحية والمتاحف أن تزيد من دخلها؛